息子の使っている机の調子が良くない。妻が直してほしいと言ってきた。観てみると4個ある引きだしの3個が破壊されている。それぞれ奥の板が外れている。大きな引きだしの奥の板は真っ二つに折れて脱落していた。よほど大きな力が掛かって破壊されたのであろう。またこの引き出しの横両ガイドは脱落して引き出し機能は無くなっていた。小さい引き出し2個は、奥の板を接着剤により修復可能であった。大きな引きだしの奥の板は折れているので接着剤だけでは修復は不可能である。適切な補強板を板材から切リだして木ネジ4本と接着剤で補強した。奥の板は奥即ち裏から補強した。また引き出しの両側のガイド板は折れていて脱落しているので下側から別個のガイド板を3個新設した。こうして机の修理をしたが使用したのは接着剤だけで、板切れと木ネジは在庫のものでだけであった。 Repair of the desk The desk which the son uses is not in good condition. A wife said that she wanted you to repair it. Three of the drawer which there are four when I watch it are destroyed. A back board comes off each. The board of the depths of the big drawer was broken right in the two and fell off. It took very big power and would be destroyed. In addition, both wide guides of this drawer fell off, and the drawer function disappeared. Two small drawers were able to restore a back board by adhesive. As the board of the depths of the big drawer is broken, the restoration is impossible only with adhesive. Refrom a board with an appropriate reinforcement board 切; provided it, and reinforced it with four wood screws and adhesive. The back board reinforced it from the depths namely the back. In addition, I founded three another guide board from the bottom as the guide board of both sides of the drawer was broken and fell off. They repaired the desk, but it was only adhesive that used it, and the piece of board and the wood screw were with a thing of the stock in this way.Re Reparatur des SchreibtischesReparatu Der Schreibtisch, den der Sohn benutzt, ist nicht in gutem Zustand. Eine Frau sagte, dass sie wollte, dass du es reparierst. Drei der Schubladen, von denen es vier gibt, wenn ich sehe, dass sie zerstört werden. Von jedem kommt eine Rückwand ab. Das Brett der Tiefen der großen Schublade war direkt in den beiden gebrochen und fiel ab. Es brauchte sehr große Macht und würde zerstört werden. Außerdem fielen beide breiten Führungen dieser Schublade ab und die Schubladenfunktion verschwand. Zwei kleine Schubladen konnten eine Rückwand durch Klebstoff restaurieren. Da das Brett der Tiefen der großen Schublade gebrochen ist, ist die Wiederherstellung nur mit Klebstoff unmöglich. Aus einem Brett mit einem entsprechenden Bewehrungsbrett 切; stellte es zur Verfügung und verstärkte es mit vier Holzschrauben und Klebstoff. Die Rückwand verstärkte es aus der Tiefe, nämlich der Rückseite. Außerdem habe ich drei weitere Führungsbretter von unten gegründet, da die Führungsplatte beider Seiten der Schublade gebrochen war und herunterfiel. Sie reparierten den Schreibtisch, aber es war nur Klebstoff, der ihn benutzte, und das Stück Brett und die Holzschraube waren auf diese Weise mit einer Sache des Lagers.
我が家の年賀状は、師走にバタバタとでっち上げるのが常なので今年は12月前に準備した。私の年では親がなくなったとの知らせもある。でも悲しいことにかつて同僚であった人が無くなったとの知らせが来ている。まず、今年の話題として9月30日から11月13日まで6回通った織部講習会を話題として纏めた。興味の無い人には申し訳ない地方的話題である。これを12月15日には博物館明治村の宇治山田郵便局に提出に行こう。 New Year's card 2018 Because it was usual that I made it up noisily in December, I prepared for the New Year's card of my home this year before December. There is a news peach that a parent disappeared in my year. But news that the person who was a co-worker ever disappeared in a sad thing comes. At first I settled the officer of textiles class where I passed as a topic as a topic of this year six times from September 30 to November 13. It is the regional topic that I am sorry for the person who is not interested. Let's go this for presentation at the Ujiyamada post office of museum Meiji-mura Village Museum on December 15. Die Karte des Neujahrs 2018 Da es üblich war, dass ich es geräuschvoll im Dezember aus, bereitete ich für Silvester Karte meines Hauses Heuer vor Dezember. Es gibt ein Nachrichten-Pfirsich, den ein Elternteil in meinem Jahr verschwunden. Aber die Nachricht, dass die Person, die ein Kollege jemals war in eine traurige Sache verschwunden kommt. Zuerst ließ ich mich der Offizier der Textilien Klasse wo ich als übergeben ein Thema als Thema des diesjährigen sechsmal vom 30 September bis November 13. Es ist das regionale Thema, dass mir leid für die Person, die kein Interesse hat. Lasst uns dies für die Präsentation bei der Post Ujiyamada des Museums Meiji-Mura Village Museum am 15. Dezember.
朝のテレビドラマ「わろてんか」をみていると落語が話題となってい た。時代背景は1890~1900年代で、その名も「時うどん」である。「時うどん」でなく「時そば」は聞いたことはある。調べてみると、この二つは下げも一緒で、「時うどん」が先で「時そば」が後らしい。両方とも筋書きが似ていて「落ち」が一緒である。落語も江戸時代から始まったと言われている。「わろてんか」の「ヒッパルナー」は初めて聞くものである。「時そば」は現代の中学の教科書に記載があり、桂枝雀等の英語落語もあり、中学の聴講生の時に聞いたことがあり懐かしく思い出す。話は変わるが小学4年生の孫娘も落語が好きであるという。この時代に話芸として生きている伝統芸能は良いものである。 Rakugo Rakugo became the topic when I watched TV drama "Warotenka" of the morning. The setting is the 1890-1900 generation in the times, and the name "is Tokiudon", too. I have heard "Tokisoba" not "Tokiudon udon". On investigation, as for two, the fall is same as, too, and on investigation "tTokiudon" is a point, and "a Tokisoba" seems to be after this. An outline resembles both, and "an omission" is same as. It is said that the rakugo began in the Edo era. I hear "Hiparuna" of "Warotenka" for the first time. "The Tokisoba" has a mention to the textbook of the modern junior high school, and there is the weak English rakugo in the Katsura history, too and I have heard it at the age of the tyoukousei of the junior high school and long. Changing the subject, it is said that a granddaughter of the fourth grader likes rakugo. The traditional arts that are valid as art of narration in this time are good. Rakugo Rakugo wurde das Thema, wenn ich TV-Drama "Warotenka" des Morgens beobachtet. Die Einstellung ist die 1890-1900-Generation in den Zeiten, und der Name "ist Tokiudon", zu. Ich habe "Tokisoba" nicht "Tokiudon Udon" gehört. Auf Untersuchung, für zwei Herbst ist identisch, auch und Untersuchung ist ein "tTokiudon" und "ein Tokisoba" scheint nach diesem. Eine Gliederung ähnelt sowohl und "Unterlassung" ist identisch. Es wird gesagt, dass die Rakugo in der Edo-Ära begann. "Hiparuna" von "Warotenka" höre ich zum ersten Mal. "Tokisoba" hat eine Erwähnung, das Lehrbuch der modernen Junior High School, und in der Katsura-Geschichte, gibt es auch die schwachen englischen Rakugo und ich habe gehört, dass es im Alter von Tyoukousei der Junior High School und lange. Anderes Thema, heißt es, dass eine Enkelin von der Viertklässler Rakugo mag. Die traditionellen Künste, die als Kunst des Erzählens in dieser Zeit gelten sind gut.
6回目となる織部焼き講習会に行ってきた。今日は、窯起し日で、午前10時に三連房式登窯の前に着いた時には作業が開始されていた。学芸員や職員の方達が窯側面を開いてエンゴロを次々と運び出し作品の敷き板を分離して作品のみを地面に敷いた青いシートに並べていた。作品の識別用の番号を復唱しながらの作業である。作品以外のコップ状試験体、柚薬シートも作品と共に青いシートに並べられていった。作品は110個以上あるので搬出終了は午後3時頃までかかった。作品見学者は自分の作品が1200度以上の高温で割れていないかか心配しながらの見守った。私の作品は12時ころ搬出されたが割れてはいなかった。一安心して他の見学者と話しをすることができた。一人のおばさんは飛島村から自動車を運転してきたと言っていた。彼女の作品も上手くできていたようだ。全体でみると下から1の間、2の間、3の間と織部柚が濃くなっている気がした。講習会中、的確な指示をしていただいた学芸員の方々、会を企画されている加藤清之先生に深甚なる感謝を申し上げる。 Oribe ware class(6) I went to the Oribe ware class that became the sixth. Work was started today when I raised a kiln and arrived before three bunches type ascending kiln at 10:00 a.m. on a day. Curator and staff opened up the kiln side and carried out engoro in sequence and set the bottom board of the work on the blue seat which I separated, and spread only a work in the ground. It is work while they repeat a number for the identification of the work. The glass-formed examination body except the work, the citron medicine sheets were arranged on a blue seat with a work.Because there was it more than 110, the export end took the work until about 3:00 p.m. While the work visitor worries whether one's work is not broken at high temperatures more than 1,200 degrees; watched it. My work was carried out at about 12:00, but was not broken. I felt temporarily relieved and was able to talk with other visitors. One woman told you to have driven a car from Tobishima-mura. I seemed to do her work well, too. I felt have thick 3 intervals and officer of textiles citrons during 2 during 1 from the bottom when I looked altogether. During a class, I tell Mr. Kiyoyuki Kato that a meeting is planned in various places of the precise curator who had you order it about thanks named deeply. Oribe Ware Klasse(6) Ich ging in die Oribe-Ware-Klasse, die die sechste wurde. Arbeit heute begann, als ich einen Brennofen hob und kamen vor drei Trauben Typ aufsteigend Brennofen auf 10:00 an einem Tag. Kurator der Brennofen Seite eröffnet und Engoro nacheinander durchgeführt und setzen dem Unterbrett des Werkes auf dem blauen Stuhl die ich getrennt, und verbreiten nur ein Werk in den Boden. Es ist Arbeit, während sie eine Nummer zur Identifizierung der Arbeit wiederholt. Das Glas gebildet Prüfung Körper außer der Arbeit, die Zitrone-Medizin, die Blätter mit einem Werk auf einen blauen Stuhl angeordnet waren. Da gab es mehr als 110, nahm der Export Ende die Arbeit bis ca. 15:00 Während der Arbeit Besucher sorgen ob die Arbeit nicht bei hohen Temperaturen mehr als 1.200 Grad kaputt ist; Es sah. Meine Arbeit bei ca. 12:00 durchgeführt wurde, aber war nicht gebrochen. Ich fühlte mich vorübergehend entbunden und war in der Lage, mit anderen Besuchern zu sprechen. Eine Frau erzählte, dass Sie ein Auto aus Tobishima-Mura getrieben haben. Ich schien ihre Arbeit gut zu tun. Ich fühlte mich haben dicke 3 Intervalle und Offizier der Textilien Citrons während 2 in 1 von unten, wenn ich insgesamt sah. Während einer Klasse sage ich Herrn Kiyoyuki Kato, ein Treffen an verschiedenen Orten des Kurators präzise geplant ist, die Sie bestellen es über dank tief benannt hatte.
私は織部焼き講習会の5回目に行ってきた。講習会とはいっても窯の火入れの儀式と作業の見学であった。リニモ駅で降りて、陶芸美術館内の敷地内を通り陶芸館に着くと、既に左手に見える三連房式登窯の方で数十人の人声がする。午前10時に近く窯の火入れ式直前である。私は人々に近づき最後列に進んだ。O学芸員の指示で火入れ式が始まった。最初に、陶芸美術館長の挨拶があった。織部焼き催しは9年目であり、今回は113個の作品を焼くそうである。続いて加藤清之講師のお話があった。江戸期の復元登窯の有効活用として楽しい織部焼きを年1回始めた。また織部焼きの釉薬の灰ゆなどは市販されておらず、全て陶芸館で調合しているという。できるだけ、江戸時代の作陶に近づける為と語っていた。釉薬の成分や焼成のデータは公開し、公共機関での研究進歩に資するように努力すると語っていた。これらの話が終わり。火の神に焼成作業の無事と成功を祈願して全員が一礼をした。この後に窯の焚き口で着火が行われた。そして女子3人が定尺の割木と赤松を連続して投入して燃焼を継続した、この後50時間焼成を続行するのである。見学者を含め、全員に酒と鯣が振る舞われた。やはり儀式である。窯の側面の測定器をみると1時間で約摂氏100度位の上昇である。また、焼成途中で「ドタン」と大きな音がした、心配そうな全員、O学芸員が窯側面の煉瓦階段を踏み外した音と分かった。幸い無事であった。火の神の加護か!。教訓、後ろ向きに階段を歩いてはいけない。尚、加藤清之講師はネットでみると幾何学的な大きな作品を作陶しているようだ。 Oribe ware class(5) I went to the fifth of the Oribe ware class. It was a visit of a ceremony and the work of the field firing of the kiln even if I entered with a class. When I get off at LINIMO station and reach the ceramic art building through the site in the ceramic art Museum, dozens of sounds of voices do it in three bunches type ascending kiln which are already seen to the left hand. It is almost 10:00 a.m. and is just before a field firing type of the kiln. I kept approaching people in the last line. A field firing type began by the instructions of the O curator. There were the greetings of the ceramic art art director first. The Oribe ware event is the ninth year and seems to bake 113 works this time. Successively of Mr. Kiyoyuki Kato had to talk. He began pleasant Oribe ware as effective inflection of the reconstruction ascending kiln of Edo period once a year. In addition, the ash citrons of the glaze of the Oribe ware are not marketed, and it is said that they compound all it from ceramic art building. He told that they brought it close to making earthenware of the Edo era as much as possible. An ingredient of the glaze and the data of the burning showed it and told that he made an effort to contribute to the study progress in the public institution. These talks are over. I prayed God of the fire for the safety and success of the burning work, and all the members bowed. Firing was carried out in the fuel hole of the kiln in this next.These talks are over. I prayed God of the fire for the safety and success of the burning work, and all the members bowed. Firing was carried out in the fuel hole of the kiln in this next. And it is that continue burning after this for 50 hours that they spend split firewood and Akamatsu of the length that three girls were decided on in succession and continued combustion. Including a visitor, liquor and a dried cuttlefish were served by all the members. After all it is a ceremony. It is a rise in approximately around 100 degrees centigrade in one hour when I watch the lateral measuring instrument of the kiln. In addition, I knew it with the sound that it was burning, and "Dothan" and worried all the members, the O curator who made a big sound missed its footing on the brick stairs of the kiln side. Fortunately, he was safe. Protection of God of the fire! . You must not walk the stairs to a lesson, the next. In addition, making earthenware seems to do a geometric big work when Mr. Kiyoyuki Kato looks in a net. Oribe Ware Klasse(5) Ich ging in die fünfte Oribe Ware Klasse. Es war ein Besuch einer Zeremonie und die Arbeit der Bereich Feuern des Brennofens, auch wenn ich mit einer Klasse angegeben. Als ich am LINIMO Bahnhof aussteigen und der keramische-Kunst durch die Site im Keramik Museum Gebäude zu erreichen, geben Sie Dutzende von Klängen der Stimmen zu tun, die es in drei Trauben aufsteigenden Brennofen, die bereits auf der linken Seite zu sehen sind. Es ist fast 10:00 und ist kurz vor einem Feld Typ des Brennofens feuern. Ich hielt nähert sich Menschen in der letzten Zeile. Ein Feld Typ feuern begann nach den Weisungen des Kurators O. Zuerst gab es die Grüße von der Keramik-Kunst-Art-Director. Oribe Ware Event ist das neunte Jahr und scheint 113 Backen funktioniert dieser Zeit. Sukzessive musste von Mr Kiyoyuki Kato sprechen. Angenehme Oribe Ware begann er als wirksame Flexion des Wiederaufbaus aufsteigender Brennofen der Edo-Zeit einmal im Jahr. Darüber hinaus die Asche Citrons der Glasur von Oribe Ware nicht vermarktet werden, und es wird gesagt, dass sie alle Verbindung von Keramik-Kunst bauen. Er erzählte, dass sie es brachte in der Nähe von Steingut der Edo-Zeit so weit wie möglich zu machen. Ein Bestandteil der Glasur und die Daten der Verbrennung zeigte es und erzählte, dass er sich bemüht, zum der Studie Fortschritt in der öffentlichen Einrichtung beizutragen. Diese Gespräche sind vorbei. Ich habe gebetet, Gott des Feuers für die Sicherheit und den Erfolg der brennenden arbeiten, und alle Mitglieder neigte. Brand wurde in die Kraftstoff-Loch des Brennofens in dieser nächsten durchgeführt.Diese Gespräche sind vorbei. Ich habe gebetet, Gott des Feuers für die Sicherheit und den Erfolg der brennenden arbeiten, und alle Mitglieder neigte. Brand wurde in die Kraftstoff-Loch des Brennofens in dieser nächsten durchgeführt. Und es ist, dass weiter brennen danach für 50 Stunden verbringen Spaltebrennholz und Akamatsu der Länge, die drei Mädchen im Erb- und fortgesetzte Verbrennung beschlossen wurden. Einschließlich eines Besuchers, Schnaps und getrockneten Tintenfische wurden von allen Mitgliedern serviert. Schließlich ist es eine Zeremonie. Es ist ein Aufstieg in etwa um 100 Grad Celsius in einer Stunde, wenn ich den seitlichen Messgerät des Brennofens zu sehen. Außerdem wusste ich es mit dem Sound, es brannte, und "Dothan" und besorgt alle Mitglieder, die O-Kuratorin, die einen großen Ton gemacht verpasst den Halt auf der Treppe der Ziegel von der Brennofen-Seite. Glücklicherweise war er sicher. Schutz der Gott des Feuers! Sie müssen nicht die Treppe zu einer Lektion, die nächste gehen. Darüber hinaus scheint machen Steingut eine geometrische große Arbeit zu tun, wenn Herr Kiyoyuki Kato in einem Netz aussieht.
博物館明治村の村民登録の更新に行ってきた。快晴の火曜日であるが平日なので人出はまばらでバスでの観光中学生はいるが一般客は少なく賑わいはない。村民登録の更新の受付も去年と異なり1人だけで閑散としていた。ただ紅葉は素晴らしく撮影しようしたら2枚撮ったら、充電してきたのに電池切れである。このカメラは古いので新しいカメラを新調する必要がある。久しぶりであるが午後から来園したので暗くなるのを恐れ散策も控え帰宅した。 Update procedure 2017 I went for update of the villager registration of museum Meiji-mura Village Museum. It is clear Tuesday, but because it is weekdays, the crowd is sparse, and there is the sightseeing junior high student by bus, but there are few public visitors, and there is not being full. The reception desk of the update of the villager registration was deserted only in one unlike last year, too. A battery is only out of it if I take two pieces if I photograph the colored leaves fantastically and need it though I charged it. Because it is old, this camera has to have a new camera made newly. It was after a long absence, but the walk waited for fear of darkening because I did the next garden from the afternoon and came home. Aktualisierungsverfahren 2017
Ich ging zum Update der Dorfbewohner Eintragung des Museums Meiji-Mura Village Museum. Es ist klar Dienstag, aber weil es unter der Woche ist, das Publikum ist spärlich, und gibt es der Sightseeing junior high Schüler mit dem Bus, aber gibt es nur wenige öffentliche Besucher, und es wird nicht voll. Die Rezeption des Updates der Dorfbewohner Registrierung war nur in einer im Gegensatz zum Vorjahr, zu verlassen. Eine Batterie ist nur aus ihm heraus, wenn ich zwei Stücke nehme, wenn ich die farbigen Blätter fantastisch zu fotografieren und brauche es, obwohl ich ihn aufgeladen. Weil es alt ist, hat diese Kamera eine neue Kamera neu gemacht haben. Es war nach einer langen Abwesenheit, aber die Wanderung aus Angst Verdunkelung gewartet, denn ich die nächsten Garten aus am Nachmittag und nach Hause kam habe.
私は織部焼き講習会の4回目に行ってきた。講習会とはいっても窯入れ作業の見学であった。陶芸館に着くと、我々が3回目に釉薬を付けた作品の113個が3台の台車に乗せられていた。これを長い板に乗せて連房式登窯の近くの台車に運ぶ作業を学芸員達が始めた。更に、陶芸館からホースを延ばし、作業員の手洗い用の水道が設置された。作品をエンゴロに複数の豆粒状の足を介して入れている。窯の正面と三連房式登窯の側面も開き作品をエンゴロを積み上げ納めているのだろう。あんまり私が近づくと作業の妨げとなるので遠慮して引き揚げた。私の作品は窯の一の間に入れられたのであろう。後、作業員は温度センサ等を設置を後二日を掛けてするのであろう。ご苦労様である。 Oribe ware class(4) I went to the fourth of the Oribe ware class. It was a visit of the kiln case work even if I entered with a class. 113 of the work that we added glaze to the third were put on three chasses when I reached the ceramic art building. Curators began work to put this on the long board, and to carry to the chassis near the consecutive bunch type ascending kiln. Furthermore, I postponed a hose, and a channel for the hand-washing of the worker was established by ceramic art building. I put a work in engoro through plural dot-formed feet. The front of the kiln and the side of three bunches type ascending kiln open, too and I pile up engoro and will put a work. Because it disturbed the work when I approached too much, I withdrew with reserve. My work would be installed in one interval of the kiln. The back, the worker take in two days time by setting with temperature sensors and will have it. Thank you. Oribe Ware Klasse(4) Ich ging in die vierte von Oribe Ware Klasse. Es war ein Besuch der Brennofen Fall arbeiten, auch wenn ich mit einer Klasse angegeben. 113 der Arbeit, dass wir die dritte Glasur hinzugefügt wurden auf drei Fahrgestellen gelegt, als ich die Keramikkunst erreichte Gebäude. Kuratoren begonnen, dies auf dem langen Brett setzen und mit dem Chassis in der Nähe der aufeinander folgenden Reihe Typ aufsteigend Brennofen durchzuführen. Darüber hinaus verschoben ich einen Schlauch und ein Kanal für die Handwäsche des Arbeitnehmers wurde von Keramik-Kunst bauen. Ich habe eine Arbeit in Engoro durch plural Dot geformte Füße. Der Vorderseite des Ofens und der Seite der drei Trauben Typ aufsteigend Brennofen offen zu und ich häufen sich Engoro und ein Werk setzen. Weil es die Arbeit gestört, wenn ich zuviel näherte, zog ich mich mit Reserve. Meine Arbeit würde in einem Intervall des Brennofens installiert werden. Die Rückseite der Arbeiter nehmen in zwei Tagen durch Einstellung mit Temperatursensoren und haben es. Danke.
妻に誘われ、ファミリーの集いと名の催しを大口町民会館に見にいった。台風21号の接近による雨の中にカッパを着て自転車に乗り出かけた。体は冷え下半身は濡れて寒かった。催しは、真面目で堅い倫理のお話というものであったが、子供や婦人のコーラスなどがあり、退屈はしない。体の冷えを忘れる時を過ごした。帰宅を待ちわび風呂に入り生き返った気分になった。 Gathering of the family It was provoked by a wife, and it was said to watch the gathering of the family and the event of the name in the Ouguti townsman Hall. I went out on a bicycle in a rain jacket in the rain by the approach of typhoon 21. The health cooled off, and the lower part of the body got wet and was cold. The event was what's called story of a serious, stiff ethic, but there are the choruses of a child and the woman and is not bored. I spent time to forget the cold of the body. I felt waiting impatiently for return, and taking a bath, and having revived. Zusammenkunft der Familie Es wurde hervorgerufen durch eine Frau, und es hieß, die Sammlung der Familie und das Ereignis mit dem Namen in der Ouguti Townsman Halle zu sehen. Ich ging auf dem Fahrrad in eine Regenjacke im Regen durch den Ansatz von Taifun 21. Die Gesundheit abgekühlt, und der untere Teil des Körpers nass und kalt war. Die Veranstaltung war was Geschichte einer schweren, steifen Ethik genannt hat, aber es gibt die Chöre des Kindes und der Frau und nicht langweilen. Ich verbrachte Zeit, um die Kälte des Körpers vergessen. Ich fühlte mich warten ungeduldig auf die Rückkehr, und ein Bad zu nehmen und wieder belebt haben.
雨の中をものともせず町民祭に行ってきた。まず高校生の吹奏楽を撮影するつもりであったが、雨のため建物内で行われた。楽器が濡れるのを恐れたからであろう。建物内では撮影禁止であった。それでテントの中で汁粉を食べた。その後に秋刀魚の焼き物の整理券を得るため行列に並び秋刀魚を食べた。去年も食べたが内蔵が除去されていて食べやすくて美味しい。次にフライトシュミレータをするため、建物に入ったが残念ながら整備不良か担当者が頭を抱えていて動かない。雨が酷くならない内に帰宅した。今年は雨の中、私の期待を外れる事態もあったが秋刀魚は美味しかった。来年にも期待しよう。 Rainy townsman festival I went for townsman festival in defiance of the rainy inside. At first I intended to photograph the wind music of the high school student, but was performed because of rain in a building. It will be treasure for fear of a musical instrument getting wet. I was prohibited from photography in the building. So I ate sweet adzuki soup with pieces of rice cake in a tent. I equalled a line to get a rearranging ticket of the ceramic ware of the saury and ate a saury afterwards. I ate last year, but incorporation is removed and is easy to eat and is delicious. I entered the building, but unfortunately it is faulty maintenance, or the person in charge tears its hair out and does not move to do flight simulator next. I came home before rain became terrible. There was the situation to deviate from my expectation, but, in rain, the saury was delicious this year. Let's expect it in the next year. Stadtfest in Regen Ich ging für Townsman Festival unter Missachtung der Regenzeit im Inneren. Auf den ersten ich Blasmusik von der High School Kursteilnehmer fotografieren wollte, aber wurde wegen Regen in einem Gebäude durchgeführt. Schatz aus Angst, ein Musikinstrument, nass zu werden. Ich war von der Fotografie im Gebäude verboten. So aß ich süße Adzuki Suppe mit Stücken von Reiskuchen in einem Zelt. Ich entsprach eine Linie zur Neuanordnung der Keramik von den Makrelenhecht Strafzettel und aß ein Makrelenhecht danach. Ich habe letztes Jahr gegessen, aber Einbeziehung wird entfernt und ist leicht zu Essen ist sehr lecker. Ich betrat das Gebäude, aber leider ist es fehlerhafte Wartung, oder die Verantwortlichen reißt seine Haare aus und bewegt sich nicht auf Simulator als nächstes. Ich kam nach Hause bevor Regen ist schrecklich geworden. Dort war die Situation von meiner Erwartung abweichen, aber im Regen, den Makrelenhecht war köstlich in diesem Jahr. Wir erwarten, dass es im nächsten Jahr.
私は織部焼き講習会の3回目に行ってきた。先回の2回目で、粘土で作陶した家紋の皿に柚薬を掛ける作業をした。まず皿に細い筆や太い筆を用いて、柄に鬼板と称する茶色のものを塗り、柄以外に白化粧と称する白色のものをぬ塗った。この後に一部を残し、全体に透明柚を描けた。一部に鼠色の織部柚を描けた。この皿を焼けばどんなものが現れるのだろう。この作業は自分撮りはしていない。先回は学芸員の方が写真を撮ってくれた。持参してきた弁当を食べてから帰宅した。雨の降る中、道すがら小型カメラで撮影しながらリニア鉄道駅まで歩いた。来週が楽しみである。 Oribe ware class(3) I went to the third of the Oribe ware class. I did the work to hang citron medicine in the plate of the family coat of arms which performed making earthenware with clay with the second of the last time. At first, using a thin writing brush and a big writing brush, I painted a pattern with the brown thing which called itself a crest and painted a plate with white to call itself white makeup other than a handle of. I left a part in this next and was able to describe transparent citron in the whole. I was able to draw officer of textiles citron of the slate color on the copy. What will appear if I bake this plate. This work does not perform taking it of oneself. A curator took a photograph in a last time. I came home after I ate the lunch which I brought. I walked to a linear railroad station while it rained while photographing it in a miniature while passing it. I look forward to next week. Oribe Ware Klasse(3) Ich ging in die dritte der Oribe Ware Klasse. Ich habe die Arbeit um Citron Medizin in den Teller mit den Wappen der Familie hängen die Macht Steingut mit Ton mit der zweiten zum letzten Mal durchgeführt. Auf den ersten, mit einer dünnen schreiben Bürste und Pinsel groß schreiben malte ich eine Muster mit dem braunen Ding die nannte sich eines Kammes und eine Platte mit weißen sich weiße Make-up als Handle nennen gemalt. Ich verließ einen Teil in dieser nächsten und transparent Citron in ganz beschreiben konnte. Ich war Offizier der Textilien Citron der Schiefer Farbe auf die Kopie zurückgreifen. Was wird angezeigt, wenn ich diese Platte backen. Diese Arbeit führt keine Einnahme von sich selbst. Kuratorin nahm ein Foto in ein letztes Mal. Ich kam nach Hause, nachdem ich den Mittag gegessen, die ich gebracht. Ich ging zu einer linearen Railroad Station während es regnete beim Fotografieren es fest und führen sie in der Miniatur. Ich freue mich auf nächste Woche.
Respect for the old theatergoing society I went to the respect for the old theatergoing society that became annual in Fuso-cho. The seeing and hearing qualifications are more than 70 years old. The personal opinion is divided whether I should be pleased with there being a qualification. I am old-old, and qualifications are enough. At first I will be pleased. By the way, the program "Shougekiha" formed in Toyota-shi first. I hear that there are many dramas about crime prevention, the road safety. It was interesting with the thing which assumed the communication that a neighboring person asked the old woman of the single life that was easy to stand alone this time a topic. The next was the singer who did the mimicry enka ballad which named Namiki Tiyoko. I did not know a lot about an enka ballad, but 遂 was for the song that it was easy to hear and sang. Finally, it was the rakugo by the Kinshi Katsura teacher of the Kansai rakugo. Kinshi Katsura oneself is the vice-chairperson of association of Kansai rakugo, but seems to be a person with an interesting past. A face seemed to express it. It was the fine day when I came across a drama, an enka ballad, rakugo as the art of narration today. Verein fur das Alter theater Ich ging zu den Respekt fur die alten Theatergoing-Gesellschaft, die jahrlich in Fuso-Cho wurde. Sehen und horen Qualifikationen sind mehr als 70 Jahre alt. Die personliche Meinung gliedert sich ob ich mit es gibt eine Qualifikation zufrieden sein sollten. Ich bin sehr alten und Qualifikationen sind genug. Zuerst werde ich zufrieden sein. By the way, zuerst das Programm "Shougekiha" im Toyota-Shi gebildet. Ich hore, gibt es viele Dramen uber Kriminalpravention, die Sicherheit im Strasenverkehr. Es war interessant mit der Sache, die in der Mitteilung, die eine benachbarten Person die alte Frau von single-Leben, das war einfach angenommen fragte zu dieser Zeit ein Thema alleine stehen. Der nachste war der Sanger der Mimikry Enka Ballade hat die Namiki Tiyoko benannt. Ich wusste nicht viel uber ein Enka-Ballade, aber 遂 wurde fur das Lied, es leicht sei zu horen und sang. Schlieslich war es der Rakugo vom Kinshi Katsura Lehrer von Kansai Rakugo. Kinshi Katsura selbst ist der stellvertretende Vorsitzende der Vereinigung der Kansai Rakugo, aber scheint eine Person mit einer interessanten Vergangenheit. Ein Gesicht schien, sie auszudrucken. Es war der feinen Tag ich in ein Drama, ein Enka-Ballade, Rakugo als die Kunst des Erzahlens heute kam.