月末に考えるのは姉の主人が12月8日に亡くなってから、今日は49日の法要である。これは急なことで、本人は急死であったので、周囲はあわただしかったが本人の苦しみか短かかったのである。これと同時期に妻の姉がガン療養に苦しむ時期と重なった。いまだ闘病生活であるが、妻に病院から送られてくる姉のスマホ画像に、痛々しい気分がする。病院の配慮により、妻の妹達の短時間の面会を許してくれている。難しいが回復を望む我々の毎日である。
Thought of the end of the month
It is a Buddhist memorial service of 49 days today to think on the end of the month after the master of the older sister disappears on December 8. As this was a sudden thing, and the person was sudden death, the neighborhood was busy, but it was the pains of the person or was short. It fell on this and the time when the older sister of the wife suffered from cancer medical treatment at the same time. It is still the days of fight against illness, but, to the smartphone image of the older sister who has been sent to a wife by a hospital, a pitiful feeling makes it. By the consideration of the hospital, he/she permits the short meeting of the younger sisters of the wife. It is difficult, but is our Mainichi expecting recovery.
Dachte an das Ende des Monats
Es ist heute ein buddhistischer Gedenkgottesdienst von 49 Tagen, an das Ende des Monats zu denken, nachdem der Meister der alteren Schwester am 8. Dezember verschwunden ist. Da dies eine plotzliche Sache war und die Person plotzlich starb, war die Nachbarschaft jedoch beschaftigt es waren die Schmerzen der Person oder kurz. Es fiel auf diesen und den Zeitpunkt, als die altere Schwester der Ehefrau zeitgleich an einer Krebsbehandlung litt. Es sind immer noch die Tage des Kampfes gegen die Krankheit, aber um das Smartphone-Bild der alteren Schwester, die von einem Krankenhaus zu einer Frau geschickt wurde, macht es ein erbarmliches Gefuhl. Durch die Rucksichtnahme des Krankenhauses erlaubt er/sie das kurze Treffen der jungeren Schwestern der Ehefrau. Es ist schwierig, aber unser Mainichi erwartet eine Besserung.