昨日、図書館展示の雛人形を見てきた。図書館の二階に雛人形は展示してあるあるので、一階の案内を見て楽しみに階段を登っていくと、勉強室外の廊下に明るく照らされていた。今月、初旬の2月9日に江南スイトピアで見てきた本格的な雛人形とは異なり、吊しの飾りもあって独特の柔らかさがあって良い。展示の雛人形はウサギだろうか?。 壁には他所の雛人形展示案内のポスターも貼ってある。隣の大口町の文化財マップも置いてあって興味深かった。桜が咲いたら訪れてみよう。
Doll of the library display
I watched a doll of the library display yesterday. When I watched guidance of the first floor in there being that the doll was displayed in the second floor of the library and it was a pleasure and climbed the stairs, it was bright, and it was lighted up by the study corridor out of the room. Unlike the full-scale doll which I watched in Konan Sui Topia on February 9 of the beginning, there is is ready-made, decorating it, and there may be the unique softness this month. Is the doll of the display a rabbit? . The poster of other doll display guidance is put on the wall, too. The cultural assets map of neighboring Oguchi-cho was put, too and was interesting. If a cherry tree blooms, I will come.
Puppe des Bibliothek-Displays
Ich sah eine Puppe von der Bibliothek gestern angezeigt. Als ich sah Führung des ersten Stockwerks drin, ist, dass die Puppe wurde in der zweiten Etage der Bibliothek angezeigt und es war eine Freude und stieg die Treppe, es hell war, und es wurde durch die Studie Gang aus dem Raum beleuchtet. Im Gegensatz zu die Full-Scale Puppe, die ich in Konan Sui Topia am 9. Februar vom Anfang sah, gibt es fertige, dekorieren, und möglicherweise gibt es die einzigartige Weichheit dieses Monats. Ist die Puppe des Displays ein Kaninchen?. Das Plakat der Puppe Display Beratung ist an die Wand zu hängen. Die Kulturgüter Karte von benachbarten Oguchi-Cho wurde zu genommen und war interessant. Wenn ein Kirschenbaum blüht, werde ich kommen.