妻の誘いで、家族の集まりと称する催しに行ってきた。去年は11月の終わりであったが、今年は11月に近い今日である。時間は10時~11時30分で、今年は息子も誘って出席した。今年は二組の家族の演壇で去年のように寝ている人は見あたらなかった。聴衆も若い人が言うことに耳を傾けるのであろう。後期高齢者の私も真面目に聞いていた。家族の日常の教訓を含んだ寸劇や、「365歩マーチ」、「明日があるさ」、「ふるさと」の歌を 全員で歌った。選挙対策に余念のない地元議員さんや国会議員さんも来ていた。快晴の今日にふさわしい催しであった。
Event of the family 2016
By the invitation of the wife, I went for an event on the pretence of the meeting of families. It was the end of November last year, but is today when it is almost November this year. I invited the son this year in from 10:00 to 11:30 at time and attended. I was not able to see the person who slept in the platform of two sets of families like last year this year. The audience will listen to that a young person says, too. I of the old-old heard it seriously, too. The short play including the everyday lesson of the family and "365 steps of March," I sang the song of "there is tomorrow" "hometown" in all the members. Hometown member of the Diet and Diet member without the other idea came for election measures, too. It was an event appropriate for clear today.
Ereignis der Familie 2016
Durch die Einladung der Frau bin ich für ein Ereignis auf dem Anspruch der Sitzung von Familien gegangen. Es war das Ende des Novembers im letzten Jahr, aber ist heute, wenn es fast November in diesem Jahr ist. Ich habe den Sohn in diesem Jahr in von 10:00 bis 11:30 in der Zeit eingeladen und habe mich gekümmert. Ich bin nicht im Stande gewesen, die Person zu sehen, die in der Plattform von zwei Sätzen von Familien wie letztes Jahr in diesem Jahr geschlafen hat. Das Publikum wird dem zuhören eine junge Person sagt auch. Ich des alt-alten habe es ernstlich auch gehört. Das kurze Spiel einschließlich der täglichen Lehre der Familie und "365 Schritte des Märzes," habe ich das Lied gesungen, "gibt seiner Morgen" "Heimatstadt" in allen Mitgliedern. Das Heimatstadt-Mitglied des Diät- und Diät-Mitgliedes ohne die andere Idee ist für Wahlmaßnahmen auch gekommen. Es war ein Ereignis, das für den klaren heute passend ist.
コメント