昨日は満月で地球との距離が近くなり、月が大きく見えるといった報道があった。でも天気が良くなく全く月は見えなかった。今日は 陰暦十六夜の月。満月の翌晩は月の出が50分ほど遅くなるのを、月がためらっているという。月が大きく見えるといっても殆ど解らないのが現実である。現実の世界では南スーダンでの自衛隊の駆けつけ警護で紛糾した議論が有る中でノンビリ気分を味合うのも良い。さらに素人天文知識を孫に語ることができる。
Month of the moon sixteen days old
Distance with the earth was near at a full moon, there was the news that we greatly saw the moon yesterday. But the moon did not look that it fine at all. Today is a month of the lunar calendar moon of the sixteenth night of the lunar calendar. It is said that a month hesitates about moonrise becoming late as for 50 minutes on the next evening of the full moon. The moon looks big; it is reality that hardly know even if untie it. What is correct taste for a feeling leisurely while there is the discussion that rushes, and became complicated by guard of the Self-Defense Forces in south Sudan in the real world is good. Furthermore, I can talk about amateur astronomy knowledge to a grandchild.
Monat des Mondsechzehntägigen
Die Entfernung mit der Erde war nahe an einem Vollmond, es gab die Nachrichten, dass wir außerordentlich den Mond gestern gesehen haben. Aber der Mond hat dass es fein überhaupt nicht ausgesehen. Heute ist ein Monat des Mondkalender-Monds der sechzehnten Nacht des Mondkalenders. Es wird gesagt, dass ein Monat über den Mondaufgang zögert, der spät bezüglich 50 Minuten am nächsten Abend des Vollmonds wird. Der Mond sieht groß aus; es ist Wirklichkeit, die kaum wissen, ob es aufknoten. Was richtiger Geschmack für ein gemächliches Gefühl ist, während es die Diskussion gibt, die hineilt, und kompliziert vom Wächter der Selbstverteidigungskräfte im südlichen Sudan in der echten Welt geworden ist, ist gut. Außerdem kann ich über Amateurastronomie-Kenntnisse einem Enkelkind sprechen.
コメント