いつもこの時期には雛人形を出して飾る。今年は例年より遅く出した。雛人形自身は2階の押し入れの奥に収納してあるので、取り出しにくい。布団を全部出してから、慎重に取り出して、1階の居間に丁寧に運ぶのである。2階の押し入れ前には複数の段ボール箱が積まれている。この段ボール箱には書籍や、玩具が詰まっていて重い。この 雛人形を運ぶときに姫様の雛が階段で取れてしまい落下してしまった。この雛人形に姫様をもとどおり設置した。飾ってみると違和感ある。姫様が扇子を持っていない。最初の押し入れで外れたかと思い探したが見つからない。結論は階段の壁にかけてあった凧に掛かっていた。作業は慎重に二人でやることである。これが今日の教訓である。
Disturbance about the doll
I always give dolls at this time and display it. I started it late from an average year this year. Because doll oneself is stored in the depths of the second-floor closet, it is hard to take it out. I take it out carefully after sending all the futon and carry it to the first-floor living room carefully. Plural cardboard boxes are piled up before the second-floor closet. This cardboard box is clogged up with a book and a toy and is heavy. When I carried this doll, the young birds of the princess were produced on stairs and have dropped. I installed a princess in this doll according to the cause. There is a sense of incongruity when I display it. A princess does not have a folding fan. I think whether you came off and looked for it with the first closet, but am not found. The conclusion depended on a kite built over the wall of stairs. Work is to live on two carefully. This is today's lesson.
Störung über die Puppe
Ich gebe immer Puppen in dieser Zeit und zeige sie. Ich habe es spät von einem durchschnittlichen Jahr in diesem Jahr angefangen. Weil Puppe sich in den Tiefen des Wandschranks des zweiten Stockwerks versorgt wird, ist es hart, es wegzunehmen. Ich nehme es sorgfältig nach dem Senden des ganzen Futons weg und trage es zum Wohnzimmer des Erdgeschosses sorgfältig. Mehrzahlpappkästen werden vor dem Wandschrank des zweiten Stockwerks angehäuft. Dieser Pappkasten wird mit einem Buch und einem Spielzeug behindert und ist schwer. Als ich diese Puppe getragen habe, wurden die jungen Vögel der Prinzessin auf Stufen erzeugt und sind gefallen. Ich habe eine Prinzessin in dieser Puppe gemäß der Ursache installiert. Es gibt einen Sinn der Unangemessenheit, wenn ich sie zeige. Eine Prinzessin hat keinen sich faltenden Anhänger. Ich denke, ob Sie abgegangen sind und danach mit dem ersten Wandschrank gesucht haben, aber nicht gefunden werden. Der Beschluss hat von einem über die Wand von Stufen gebauten Flugdrachen abgehangen. Arbeit soll von zwei sorgfältig leben. Das ist heutige Lehre.
コメント