今日は朝から暑いが、来月4日に石上げ祭に参加するので献石用の石が必要である。それで、暑さが和らいだ午後からスイトピア江南のある木曽川の河原に妻と共に自転車で出かけた。河原は去年と同じように水かさが増えており而も川もやや濁っている。でも去年のように釣り人は居なかった。石は去年よりもやや小さめのものを1時間ほどかけて4個採取して汗をかきながら帰宅した。石には墨で献石者と日付と願い事を書く予定である。尚名古屋の孫達の分は忘れてはいない。
Pick up a stone in a riverbank 2013
It is hot from morning, but a stone of dedicated is necessary today because I put up a stone on next month 4 and participate in a festival. So I went to the riverbank of Kisogawa with Sui Topia Konan with a wife by bicycle from the afternoon when heat softened. The volume of water of the riverbank increases in the same way as last year;, besides, a river haze is muddy. But there was not the angler like last year. I came home while the stone gathering the thing which was slightly smaller than last year four for approximately one hour, and sweating. I am going to write a date and a wish as those who dedicate astone with a sumi to a stone. I still less forget the share of grandchildren of Nagoya.
Nehmen Sie einen Stein im Fluss 2013
.Es ist von Morgen heiß, außer einem Stein von hingebungsvoll ist heute notwendig, weil ich am nächsten Monat 4 einen Stein aufstellte und an einem Fest teilnehme. Deshalb fuhr ich mit Sui Topia Konan mit einer Frau per Fahrrad vom Nachmittag, als Hitze weich machte, zum Flussufer von Kisogawa. Das Volumen des Wassers des Flussufers nimmt auf die gleiche Weise wie letztes Jahr zu;, außerdem, ein Flussdunst ist schlammig. Aber es gab nicht den Angler wie letztes Jahr. Ich kam nach Hause während der Stein, das Sammeln der Sache, die ungefähr eine Stunde lang etwas kleiner als letztes Jahr vier war, und das Schwitzen. Ich werde ein Datum und einen Wunsch als jene schreiben, die astone einem Stein mit einem sumi widmen. Ich immer noch vergißt weniger den Anteil der Enkelkinder von Nagoya.
PickUpstone 投稿者 osuf623new
コメント