去年と同じ様に9月19日から3人姉妹の孫達が来る予定があったが、恵照山正宗寺に御先祖の供養に行ってきた。寺で再会した人は同じくやや少なかった。親戚で生き字引と言われる人は去年10月に90才で他界していた。しかし、父の兄弟の末っこの90才の女性の参加があった。生きた御先祖のように感じ懐かしいかぎりである。父の家系は大陸の満州、朝鮮の引き揚げ者が居て宴会のときに自然にそのことに話が及ぶのは何時も通りであった。尚、寺の住職の読経後の法話は毎年の楽しみの一つであったが、今年は墓参りに席を立ったので聞いていない、後で人に聞くと「脳死」の話であったようである。夕刻に帰宅して見ると孫達はまだ来ていなかったが、8時半頃に孫一行は葡萄狩りを終えてやってきた。
The prayer of the KeisyouzanSyoujyu temple
There was the plan when the grandchildren of three sisters came for from September 19 in the same way as last year, but performed it in an ancestral memorial service in KeisyouzanSyoujyu temple. There were slightly few people who met again in a temple in the same way. The person said a knowledgeable person to with a relative died at 90 years old in last October. However, there was the participation of the woman of 90 years old of the youngest child who was brother of father. As far as I feel nostalgic for a feeling like the ancestors who lived. It was always just what that there were Manchurian of the continent, a Korean repatriate as for the family of father, and a story extended to it at the time of banquet naturally. In addition, the sermon after the sutra-chanting of the chief priest of the temple was one of the pleasure of every year, but it seems to have been the story of "the cerebral death" when it heard it to a person in the back that it did not hear because it left for a visit to a grave this year.The grandchildren did not yet come when I came home in an evening, but the grandchild party finished grape gathering from about half past 8.
Das Gebet des KeisyouzanSyoujyu-Tempel
Es gab den Plan, als die Enkelkinder von drei Schwestern vom 19. September für auf die gleiche Weise wie letzt Jahr kamen, aber führte es in einem angestammten Gedenkdienst in KeisyouzanSyoujyu-Tempel auf. Es gab etwas wenige Leute, die sich wieder in einem Tempel in die gleiche Weise trafen. Die Person sagte zu mit einem Verwandte eine kenntnisreiche Person, starb bei 90 Jahren im letzt Oktober alt. Aber gab es die Teilnahme der Frau von 90 Jahren alt vom jüngsten Kind, das Bruder des Vaters war. So weit wie ich nostalgisch nach einem Fühlen wie die Vorfahren, die lebten, suche. Es war immer das was, daß es vom Kontinent, einem koreanischen Repatriierte wie für der Familie des Vaters, Mandschurisch gab, und eine Geschichte erstreckte sich natürlich zu der Zeit des Bankettes dazu. Außerdem war die Predigt nach dem Sutra-singen vom Hauptpriester des Tempels eins des Vergnügens von jedem Jahr, aber es scheint die Geschichte von "dem zerebralen Tod" gewesen zu sein, als es es in den Rücken, den es nicht hörte, zu einer Person hörte, weil es für einen Besuch dieses Jahr zu einem Grab ging.Die Enkelkinder kamen noch nicht, als ich in einem Abend nach Hause kam, aber die Enkelkinderpartei beendete über halber Vergangenheit 8 Weintraubenansammlung von.
コメント