人工衛星” まいど1号”が鮮明な地球の映像を送っているニュースがある一方、米ソの人工衛星がシベリア上空800キロメートルで衝突したとのニュースもある。宇宙はロマンを秘めている一方、危険と隣り合わせでもあるようだ。解説によると、数ミリの破片でも弾丸の十倍以上の猛スピードで飛んでいるため、当たれば大砲並みの破壊力と報道している。宇宙ごみに対する対策は まだ後回しのようであるが、人工衛星や処理済みのロケット等の数が多くなれば宇宙交通の規則を考えざるを得ないであろう。
Space debris
There is the news that the man-made satellite of the U.S. and Russia collided at Siberia sky 800 kilometers while there is news sending a picture of the earth where man-made satellite "Maido 1" is clear. The space continues hiding romance and seems to be next door to danger. It reports it with destructive power of the cannon regular so that even a piece of several millimeters flies at violent speeds more than 10 times of the bullet according to the commentary if I hit it. The measures for the space garbage seem to be still deferment, but cannot but think about a rule of the space traffic if the number of rockets which are finished with a man-made satellite and processing increases.
Weltraummüll
Es ist die Nachricht, dass der Mann-Satellit der USA und Russland in Sibirien kollidierte Himmel 800 Kilometer, während es News Senden Sie ein Bild der Erde, wo der Mensch-Satellit "Maïdo 1" ist klar. Der Raum weiterhin verstecken Romantik und scheint werden neben Gefahr. Er berichtet mit zerstörerischen Macht der Kanone regelmäßig, so dass auch ein Stück von mehreren Millimetern fliegt auf gewalttätige Geschwindigkeiten von mehr als 10 mal der Punkt nach dem Kommentar, wenn ich sie getroffen. Die Maßnahmen für den Raum Müll zu sein scheinen noch Aufschiebungsfrist, kann aber nicht darüber, aber in der Regel von den Raum-Verkehr, wenn die Anzahl der Raketen, die fertig sind mit einem Mann aus Satelliten-und Verarbeitung erhöht.
コメント