明治用水頭首工の漏水から1ヶ月がたった。工業用水は十分とは言えないがなんとか供給されている。農業用水は複数の仮設ポンプで対応しており、更に5月26日の降雨により一息ついたといわれている。漏水の原因の河底の空洞は未だ特定されておらず農政局の対策が急務である。四日に一度の給水では十分でなく、田植え以外の農家は不安があるようだ。まず仮設工事の次の漏水止めの工事が急がれる。
Distress of facilities3
One month passed from a leak of water of the Meiji water irrigation. It cannot be said that water for industrial use is enough, but is supplied somehow. The agriculture water supports with plural temporary pumps and is said to have drawn breath by the rain of May 26 more. The cavity of the channel of the cause of the leak of water is not yet pinpointed, and measures of the agricultural administration station are urgent business. It is insufficient by the water supply once in four days, and the farming family except the rice-transplanting seems to worry. At first the construction of the next leak of water stopper of the falsework is hurried.
Die Notlage der Anlage3
Ein Monat ist seit dem Leck des Meiji Irrigation Head Shouko vergangen. Industriewasser ist nicht genug, aber es wird irgendwie geliefert. Wasser für die Landwirtschaft wird von mehreren temporären Pumpen gehandhabt, und es wird gesagt, dass der Regen am 26. Mai eine Verschnaufpause eingelegt hat. Der Hohlraum des Flussbettes, der das Leck verursacht, wurde noch nicht identifiziert, und die vom Büro für Agrarpolitik ergriffenen Maßnahmen sind dringend erforderlich. Die Wasserversorgung einmal alle vier Tage reicht nicht aus, und andere Landwirte als der Reisanbau scheinen besorgt zu sein. Zunächst ist der Bau der Wasserleckageschutzarbeiten nach den temporären Bauarbeiten dringend erforderlich.
コメント