小口城址公園に午前中に行ってきた。ここは五条川沿いにあり、花見の季節に少しだけ寄るが中に入ることは少ない。今回は中に入ってみた。この史跡の由来は、1450年に織田広近により築城されたが、1569年に織田信長に攻められ廃城となった。その後の小牧長久手の戦いで豊臣秀吉により再利用されたと言う。その後豊臣秀吉の命により再び廃城となった。この施設の受付で記帳した後に櫓に登った。折から気温が高くなり櫓内は暑く、長くは居られず降りた。下では子供達が元気に遊んでいた。受付で頂いた冊子を帰宅後読んで勉強した。
Oguti of a castle park
I went to Oguti Castle park in the morning. It is along the Gojou River and I stop by only a little in a season of the cherry blossom viewing, but rarely enter inside here. I entered inside this time. As for the origin of this historic spot, it was constructed a castle in 1450 by Hirochika Oda, but it was attacked in 1569 by Nobunaga Oda and became the abandoned castle. I say that it was reused by a fight of next Nagakute, Komaki by Hideyoshi Toyotomi. It became the abandoned castle by Hideyoshi Toyotomi again afterwards. After having registered at the reception desk of these facilities, I climbed the oar. Temperature rose just then and went down the oar without being for a long time hotly. Children played well in the bottom. I read the booklet which I had at a reception desk after the return and studied.
Oguti eines Schlossparks
Ich ging morgens in den Oguti Castle Park. Es ist entlang des Gojou Flusses und ich halte nur ein wenig in einer Saison der Kirschblütenbeobachtung an, aber selten hier drinnen ein. Ich bin in dieser Zeit eingetreten. Was den Ursprung dieses historischen Ortes betrifft, so wurde es 1450 von Hirochika Oda als Burg erbaut, aber es wurde 1569 von Nobunaga Oda angegriffen und wurde zur verlassenen Burg. Ich sage, dass es durch einen Kampf des nächsten Nagakute, Komaki von Hideyoshi Toyotomi wiederverwendet wurde. Es wurde später wieder die verlassene Burg von Hideyoshi Toyotomi. Nachdem ich mich an der Rezeption dieser Einrichtungen angemeldet hatte, kletterte ich auf das Ruder. Die Temperatur stieg gerade dann und ging das Ruder hinunter, ohne lange Zeit heiß zu sein. Kinder spielten gut im Po. Ich las das Büchlein, das ich nach der Rückkehr an einer Rezeption hatte, und studierte.
コメント