雛人形をだす季節となった。我が家では2階の押し入れの一番奥に収納されている雛人形を出す。この場合に人形に付属の小さなものを無くすことが多い。今年は内裏様の杓とお姫さまの冠が無くなってしまった。紙で製作してもよいが今年は諦めた。名古屋の娘の雛人形の写真をスマホで送ってくれたがこれは流石 大きい。
Doll displayed at Girls’ Festival
It was a season to give a hina doll. I give the hina doll stored innermost of the second-floor closet in my home. In this case, I often lose the small thing which is attached to a doll. The ladle of the emperor and a crown of princess have disappeared this year. You might produce it with paper, but gave it up this year. He/she sent the photograph of the hina doll of the daughter of Nagoya with a smartphone, but this is indeed big.
Puppe beim Girls' Festival
Es war eine Saison, um eine Hina-Puppe zu geben. Ich gebe die Hina-Puppe, die innerste der schrankgebenden Stelle im zweiten Stock in meinem Haus aufbewahrt wird. In diesem Fall verliere ich oft die kleine Sache, die an einer Puppe befestigt ist. Die Pfanne des Kaisers und eine Prinzessinnenkrone sind in diesem Jahr verschwunden. Sie könnten es mit Papier produzieren, aber gab es in diesem Jahr auf. Er/sie schickte das Foto der Hina-Puppe der Tochter von Nagoya mit einem Smartphone, aber das ist in der Tat groß.
コメント