ヘンデルとグレーテルの物語りから、ドイツでは子供を捨てなければならないほど食料に困っていたのだろうと思う。19世紀にはリービッヒ(1803年~1873年)と言う偉大な化学者が出て化学肥料を開発したと言う。高校時代の化学教科書を復習してみる。リービッヒは植物の灰を分析して、植物体内にどのような元素が含まれているかを明らかにし、土の中の水に溶ける鉱物質が植物のおもな養分であること主張した。具体的には骨粉と硫酸と作用させた肥料を開発した。彼はまた、肉を煮詰めたブイヨンに肉成分が溶け出していることに気づき、これを肉エキスとして製品化した。この開発にペッテンコーファの力があった。
Justus Liebig
I think that I would be in trouble to food so as to have to leave a child from a fable of Handel and Gretel in Germany. I say that a great chemist saying Liebig (1803 through 1873) appears in the 19th century and developed a chemical fertilizer. I try to review the chemical textbook of high school days.Liebig analyzed the ash of the plant and clarified what kind of element was included in the plant body and insisted on quality of mineral which melted in water in the soil being the main nourishment of the plant. Specifically, I developed bone manure and sulfuric acid and the manure which I triggered. He noticed that a meat ingredient began to dissolve in the bouillon which boiled down meat again and manufactured this as meat extract essence. This development included power of Max Pettenkofer,
Justus von Liebig
Ich denke, dass ich in Schwierigkeiten wäre, zu essen, um ein Kind aus einer Fabel von Händel und Gretel in Deutschland zurücklassen zu müssen. Ich sage, dass ein großer Chemiker, der Liebig (1803 bis 1873) sagte, im 19. Jahrhundert auftaucht und einen chemischen Dünger entwickelt hat. Ich versuche, das chemische Lehrbuch der High-School-Tage zu überprüfen. Liebig analysierte die Asche der Pflanze und stellte klar, welche Art von Element im Pflanzenkörper enthalten war, und bestand auf der Qualität des Minerals, das in Wasser im Boden schmolz, das die Hauptnahrung der Pflanze ist. Konkret entwickelte ich Knochenmist und Schwefelsäure und die Gülle, die ich auslöste. Er bemerkte, dass sich eine Fleischzutat im Bouillon aufzulösen begann, die Fleisch wieder abkochte und diese als Fleischextraktessenz herstellte. Diese Entwicklung umfasste die Macht von Max Pettenkofer,
コメント