昨今は感染症の報道が多い。ところで、今日は2.26事件を思い起こす。84年前の1936(昭和11)年2月26日未明に陸軍の青年将校らが1400名の兵を率いて昭和維新を起こそうと決起し、未遂に終わった。事件で、お咎め無しの山下大将などの軍人よりも殺害された宰相の高橋是清を思う。高橋是清は、過去であるが惜しい人であった。
2.26
There is much news of the infectious disease these days. By the way, I recall a 2.26 case today. I rose to action that young man officers of the army led 1,400 soldiers on the early morning of February 26, 1936 (Showa 11) 84 years ago and woke up a revolution of the Showa era and was over for an attempt. I think of Korekiyo Takahashi of the prime minister killed by a case than officers such as the General Yamashita without the blame. Korekiyo Takahashi was past, but was a precious person.
2.26
Es gibt viele Nachrichten über die Infektionskrankheit in diesen Tagen. Übrigens erinnere ich mich heute an einen Fall von 2,26. Ich stieg in Aktion, dass junge Offiziere der Armee führte 1.400 Soldaten am frühen Morgen des 26. Februar 1936 (Showa 11) vor 84 Jahren und weckte eine Revolution der Showa-Ära und war für einen Versuch vorbei. Ich denke an Korekiyo Takahashi des Premierministers, der von einem Fall getötet wurde, als an Offiziere wie den General Yamashita ohne die Schuld. Korekiyo Takahashi war Vergangenheit, aber ein kostbarer Mensch.
コメント