昨日は中秋の名月なので あんこ団子を供え月を見た。実にのんびりとして良い。でも月というと、片側だけしか見ない我々である。しかし、今年の1月に中国の探査機が月の裏側に着陸し、探査を始め、謎めいた光沢を持つゲル状の物質を発見したという。将来の地球には住めなくなる可能性に対して、人類の移住先として、火星、月の実情の研究は不可欠である。
The harvest moon
Because it was the harvest moon, I offered a bean jam dumpling and watched the moon yesterday. You may do it really leisurely. But it is us who look at only the one side when I say the moon. However, a Chinese space probe lands at the far side of the moon in January of this year, and it is said that I discovered a gelatinous material with enigmatic luster including exploration. For the possibility that I cannot live in the future earth, Mars, the study of the fact of the month are indispensable as emigration of the human.
Der Mond der Mitte des Herbstes
Da es der Erntemond war, bot ich einen Bohnenmarmeladeknödel an und beobachtet e gestern den Mond. Sie können es wirklich gemächlich tun. Aber wir sind es, die nur auf die eine Seite schauen, wenn ich den Mond sage. Allerdings landet eine chinesische Raumsonde im Januar dieses Jahres auf der anderen Seite des Mondes, und es wird gesagt, dass ich ein gelatinöses Material mit rätselhaftem Glanz einschließlich Exploration entdeckt habe. Für die Möglichkeit, dass ich nicht in der zukünftigen Erde, dem Mars, leben kann, ist die Untersuchung der Tatsache des Monats als Auswanderung des Menschen unverzichtbar.
コメント