今年は参議院選挙と同じ日の7月21日に地元の神社の祭礼があり、午前7時に選挙を済ませた。夕方 午後6時過ぎに地元の神社に夫婦で参拝に出かけた。折しも台風5号の影響で晴朗ではないけれども、雨は降らず参拝日和である。我々は家族の願いを記載した人形紙と賽銭を持ち出かけた。いつものように、輪くぐりをしてから、太い綱を揺すり、ガラガラという音を聞き、三カ所を周りお参りをした。何時もの年は妻は忙しく私一人の参拝であるが今年は、夫婦そろって無病息災を祈って参拝できた。
Local Shinto shrine worship 2019
We had the festival of the local Shinto shrine on July 21 of the day same as the Upper House election and finished election this year at 7:00 a.m. I went to the local Shinto shrine for worship in couples at past 6:00 p.m. in the evening. Though doing it is not serenity under the influence of typhoon 5 in an occasion, it does not rain and is ideal day for worship. We went out with doll and the money offering that listed the wish of the family. I shook ring step over, a big rope as always and I went round three places and, to hear the sound called the rattle, prayed. The wife was I one worship busily, but a couple prayed for a perfect state of health all together and, in years, was able to always go and worship this year.
Lokaler Shinto Schrein Gottesdienst 2019
Wir hatten das Festival des lokalen Shinto Schreins am 21. Juli des Tages wie die Oberhauswahl und beendeten die Wahl in diesem Jahr um 7:00 Uhr. Ich ging zum örtlichen Shinto Schrein für den Gottesdienst in Paaren um 18:00 Uhr am Abend. Obwohl es nicht Gelassenheit unter dem Einfluss von Taifun 5 in einem Anlass ist, regnet es nicht und ist ein idealer Tag für den Gottesdienst. Wir gingen mit Puppe und dem Geldangebot, das den Wunsch der Familie auflistete. Ich schüttelte Ringschritt rüber, ein großes Seil wie immer und ich ging um drei Stellen und, um den Klang zu hören, der rasselt, betete. Die Frau war ich eine Anbetung eifrig, aber ein Paar betete für einen perfekten Zustand der Gesundheit alle zusammen und, in Jahren, war in der Lage, immer gehen und Anbetung in diesem Jahr.
コメント