昨日に続き曼陀羅寺公園に出かけた。今日は徳島から阿波踊りのチームが来て公演をするからである。しかし、公演の舞台に着くと人集りが多くて、舞台の柱と大きな拡声器の箱に遮られて撮影位置は不満の残るものとなった。相対的に公演としては舞台が狭い。阿波踊りのチームの人数を増やし、藤棚の間を行列をつくり巡廻すれば理想的であろう。予算の問題であろう。将来を期待したい。かつて明治村での阿波踊り公演をみているから出てくる意見である。
Mandala temple park 3
I went to the mandala temple park following yesterday. This is because a team of Awa Folk Dance comes from Tokushima, and it gives a performance today. However, there was much crowding, and it was when I arrived at the stage of the performance that it was shut out by a pillar of the stage and the box of the big loudspeaker, and the dissatisfaction stayed at the photography position. A stage is relatively small for a performance. I increase the numbers of people of the team of Awa Folk Dance, and I make a line between wisteria trellises, and an ideal will be like rotate if I do it. It will be the problem of the budget. I want to expect the future. It is an opinion to come out because I watch Awa Folk Dance performance in Meiji-mura Village Museum once.
Mandala-Tempel-park 3
Ich ging in den Mandala-Tempelpark, nachdem gestern. Das liegt daran, dass ein Team von Awa Folk Dance aus Tokushima kommt, und es gibt heute eine Performance. Es gab aber viel Gedränge, und als ich in der Phase der Aufführung ankam, wurde sie von einer Säule der Bühne und der Box des großen Lautsprechers ausgesperrt, und die Unzufriedenheit blieb auf der Fotoposition. Eine Bühne ist für eine Aufführung relativ klein. Ich steige die Zahl der Menschen des Teams von Awa Folk Dance, und ich mache eine Linie zwischen Glyzinien-Gitter, und ein Ideal wird wie rotieren, wenn ich es tue. Es wird das Problem des Haushalts sein. Ich will die Zukunft erwarten. Es ist eine Meinung, die wir herausbringen müssen, denn ich schaue mir die Awa Folk Dance Performance im Meiji-mura Village Museum einmal an.
コメント