去年より10日くらい遅れて、花見に出かけた。夫婦で自転車で近所の桜をめぐってから五条川を南下した。目的地は大口町の金助公園である。五条川には約6羽以上の合鴨が泳いでいた。さらに風があるので花弁の落下が盛んである。金助公園につくと去年と同様に水不足で水車が回っていない。しかし人出は去年の倍くらい多い。裁断橋から八方の桜を眺め春を満喫した。更に、握り飯を主体とした弁当を楽しんだ。去年は岩倉方面まで南下したが疲れを想定して帰宅した。明日は犬山祭を観に行きたい。
Cherry tree of the Heisei
I went to Hanami about 10th late from last year. I went south in the Gojou River after it circulated through a neighboring cherry tree in couples by bicycle. The destination is Kinsuke Park of Oguchi-cho. Ducks more than approximately six swam in the Gojou River. Furthermore, the fall of the petal is prosperous because there is wind. A waterwheel does not turn around by shortage of water like last year when I arrive at Kinsuke Park. However, the crowd has much double of the last year. I looked at the cherry tree of every quarter from Saidanbasi and enjoyed spring. Furthermore, I enjoyed the lunch mainly composed of rice balls. I went south last year to the Iwakura area, but I assumed fatigue and came home. I want to go to watch Inuyama festival tomorrow.
Kirschbaum der Heisei
Ich bin um den 10. Ende des letzten Jahres nach Hanami gefahren. Ich ging in Richtung Süden in den Gojou River, nachdem er durch einen benachbarten Kirschbaum in Paaren mit dem Fahrrad zirkuliert. Ziel ist der Kinsuke Park von Oguchi-cho. Enten mehr als sechs schwammen im Gojou River. Außerdem ist der Sturz des Blütenblätters wohlhabend, weil es Wind gibt. Ein Wasserrad dreht sich nicht durch Wassermangel wie letztes Jahr, als ich im Kinsuke Park ankomme. Allerdings hat die Menge deutlich das Doppelte des vergangenen Jahres. Ich schaute mir den Kirschbaum jedes Viertels von Saidanbasi und genoss den Frühling. Außerdem genoss ich das Mittagessen hauptsächlich aus Reisbällchen. Ich bin letztes Jahr in den Süden gefahren, um das Iwakura-Gebiet zu erreichen, aber ich nahm Müdigkeit an und kam nach Hause. Ich will morgen Inuyama Festival sehen.
コメント