我が家の周辺の豪雨がTVで放映されたため、親戚がお見舞い電話をくれた。でも我が家は全く被害がなく、我が家の前の道路が冠水しただけであった。親戚は北海道にいる妹、千葉県にいる義姉、土岐市にいる姉、名古屋緑区に住む娘からである。有り難いことである。当地方は1時間で120mmの降雨があり、大口町の五条川の溢れた状態がTVで放映されていた。この五条川は毎年春に夫婦で花見に行くので心配した。私の住むこの地方は江戸期までは木曽川の氾濫で苦しんだ土地と聞いており、その昔は田圃が少なく桑の木が多かったのである。
Heavy rain
A relative visited and gave me a call because a torrential downpour around my home was televised by a television. But my home was just victimless, and a road in front of my home was just flooded. Kinship is from my younger sister who is in Hokkaido, sister-in-law who has in Chiba-ken, elder sister who is in Toki-shi and daughter who lives in Nagoya Midori-ku. It's that I'm thankful. There was rainfall of 120 mm an hour, and the state that Gojo river in Oguchi-cho overflowed was a television, and a this place person was televised. This Gojo river flowed in flower viewing conjugally in spring every year, so I worried. This area where I live was being asked with the land where it suffered from a flood in Kisogawa until Edo period, and it had few rice paddies the past and had a lot of mulberry trees.
Starker Regen
Ein Verwandter besucht und gab mir einen Anruf, da ein Platzregen um mein Haus durch einen Fernseher im Fernsehen übertragen wurde. Aber mein Haus nur ohne Opfer war, und eine Straße vor meinem Haus nur überflutet wurde. Verwandtschaft ist von meiner jüngeren Schwester, die in Hokkaido, Schwägerin, die in Chiba-Ken, ältere Schwester hat, die in Toki-Shi und Tochter lebt in Nagoya Midori-Ku ist. Es ist, dass ich dankbar bin. Niederschlag von 120 mm eine Stunde gab, und der Staat, Gojo Fluss in Oguchi-Cho übergelaufen, war, einen Fernseher und eine dieser Ort Person wurde im Fernsehen übertragen. Diese Gojo-Fluss floss in Blüte, die conjugally im Frühjahr jeden Jahres anzeigen, so dass ich mir Sorgen. Dieser Gegend wo ich wohne wurde gefragt wird, mit dem Land wo es litt unter einer Flut in Kisogawa bis Edo-Zeit, und es hatte einige Reisfelder der Vergangenheit und hatte eine Menge von Maulbeerbäumen.
コメント