最近までは正月飾りは裏白の比較的に大きなものを選ぶこととしていた。玄関などをみても見栄えが良い。このため尾張富士まで出かけてシダを採集してきて裏白として使っていた。飾りも農協や博物館明治村の講習会に参加して製作していた。しかし高齢化が進む私は去年位から手を抜き市販のものを使い出した。今年も食品スーパーで全部揃えた。確かに楽ではあるが寂しい気持ちもする。
New Year holidays decoration
It has been decided that the decoration chose the relatively big thing of the fern with white-backed leaves for New Year holidays until recently. A look is good to see the entrances. Therefore, I went out to Owari Fuji and collected a fern and used it as a fern with white-backed leaves. I participated in a class of farm co-op and museum Meiji-Mura and produced the decoration. However, I that aging advanced cut corners from around last year and have begun to use the commercial thing. I all prepared it this year in a food supermarket. It is comfortable, but surely does the lacking feeling.
Neujahrsfeiertagsdekoration
Es ist entschieden worden, dass die Dekoration das relativ grose Ding des Farns mit weis-unterstutzten Blattern fur Neujahrsurlaube bis neulich gewahlt hat. Ein Blick ist gut, um die Eingange zu sehen. Deshalb bin ich zu Owari Fuji ausgegangen und habe ein Farn gesammelt und habe ihn als ein Farn mit weis-unterstutzten Blattern verwendet. Ich habe an einer Klasse des Farm-Konsumvereins und Museums Meiji-Mura teilgenommen und habe die Dekoration erzeugt. Jedoch, ich, dass das Altern fortgeschrittener Kurzungsecken von ungefahr dem letzten Jahr und begonnen hat, das kommerzielle Ding zu verwenden. Ich habe es ganz in diesem Jahr in einem Nahrungsmittelsupermarkt vorbereitet. Es ist bequem, aber tut sicher das fehlende Gefuhl.
コメント