想定外と言う言葉を聞くようになったのは東日本大震災の時からだと思う。電力会社が、被害は「津波が主原因」であり、津波の高さは「想定外だった」と言っていた。地震などの自然災害は予知が確立されていない。これは「想定外」の言葉が使用されてもしかたないと思うが、米国大統領選挙の結果も「想定外」だったろうか。今回の結果を完全に予想した人もいる。世の中でこの「想定外」の言葉を使い過ぎるのは良くない。私は、TVや新聞報道を見たり聞いたりする度に考える。
Unexpected
What came to hear the word to say thinks that it is unexpected since the Great East Japan Earthquake. The damage was "a cause main a tsunami", and an electric power company told the high tsunami "to have been unexpected". As for the natural disaster such as earthquakes, a foresight is not established. Even if words of "is unexpected" are used, this thinks that there is no help for it, but as for the result of the U.S. President election "would be unexpected?." There is the person who completely expected this result. It is not good to use too many words of this "it is unexpected" in the world. I think whenever I hear it to see TV and a newspaper report.
Unerwartet
Was gekommen ist, um zu hören, dass das Wort, um zu sagen, denkt, dass es seit dem Großen Osterdbeben von Japan unerwartet ist. Der Schaden war "eine Ursache wichtig ein Tsunami", und eine elektrische Macht-Gesellschaft hat dem hohen Tsunami gesagt, "unerwartet gewesen zu sein". Bezüglich der Naturkatastrophe wie Erdbeben wird eine Voraussicht nicht gegründet. Selbst wenn Wörter "unerwartet sind", werden verwendet, das denkt, dass es keine Hilfe dafür gibt, aber bezüglich des Ergebnisses der US-amerikanischen Präsident-Wahl "würde unerwartet sein?." Es gibt die Person, die völlig dieses Ergebnis erwartet hat. Es ist nicht gut, zu viele Wörter davon zu verwenden, "es ist" in der Welt unerwartet. Ich denke, wann auch immer ich es höre, um TV und einen Zeitungsbericht zu sehen.
コメント