事前の町の連絡により、今日の午前10時2分にサイレンが鳴り1分間の黙祷が促された。
71年前の米軍B29の搭乗員は最初の目標の九州小倉から事情により長崎上空に達し、悪天候ながらわずかに雲の間から地上が見え、原爆投下を決断したと言う。結果は周知の通りである。人類は、これを最後の核兵器の使用とできるのだろうか。
Nagasaki atom bomb
A siren sounded at today's 10:02 a.m., and a one-minute silent prayer was promoted by the communication of the prior town.The crew of United States Armed Forces B29 71 years ago reach the Nagasaki sky by circumstances from Kyushu Kokura of the first aim, and he see ground, and between a cloud slightly says that he decided atom bomb throwing down in spite of being bad weather. The result, as is generally known. With the use of the nuclear weapon last as for the human in this.
Nagasaki Atombombe
Eine Sirene, die um heutiger 10:02 Uhr und einem einminutigen stillen Gebet erklingen lassen ist, wurde durch die Kommunikation der vorherigen Stadt gefördert.Die Mannschaft von USA-Streitkräften B29 erreichen vor 71 Jahren den Nagasaki Himmel durch Verhältnisse von Kyushu Kokura des ersten Zieles, und sieht er, dass Boden, und zwischen einer Wolke ein bisschen sagt, dass er Atombombe entschieden hat, die unten wirft trotz, schlechtes Wetter zu sein. Das Ergebnis, wie allgemein bekannt ist. Mit dem Gebrauch der Kernwaffe dauern bezüglich des Menschen darin.
コメント