71年前の今日、大日本帝国政府は、米国を初めとする連合国に対してポツダム宣言を受諾した。正午、昭和天皇による玉音放送によって無条件降伏したことが国民に伝えられた。これにより敗戦が確定した。内務省の発表によれば、戦死者は約212万人、空襲による死者は約24万人。 私は当時 5歳で韓国平壌にいて、この1年後に家族で北朝鮮を脱出し苦難の末、日本に到達した。所謂、我が家族は引き揚げ者である。
Defeat memorial day
Today 71 years ago, the Great Japanese Empire government accepted Potsdam Declaration for allied powers to be naive in the United States. It was introduced into the nation to have made an unconditional surrender by sweet voice broadcast by the Emperor Showa in noon. Defeat was in this way settled. According to the announcement of the Department of the Interior, approximately 2,120,000 people killed in action are dead person approximately 240,000 people by the air raid. I was in Pyongyang, Korea at 5 years old in those days and I got away from North Korea in families this one year later and arrived at Japan after hardship. So-called my family is a repatriate.
Vereiteln Sie Gedächtnistag
Heute vor 71 Jahren hat die Große japanische Reich-Regierung Potsdam Behauptung für verbündete Mächte akzeptiert, in den Vereinigten Staaten naiv zu sein. Es wurde in die Nation eingeführt, um eine vorbehaltlose Übergabe durch die süße Stimme übertragen vom Kaiser Showa im Mittag gemacht zu haben. Misserfolg wurde auf diese Weise gesetzt. Gemäß der Ansage des Innenministeriums sind etwa 2,120,000 in der Handlung getötete Menschen tote Person etwa 240,000 Menschen durch den Luftangriff. Ich war in Pjöngjang, Korea an 5 Jahren damals, und ich bin mit Nordkorea in Familien dieses Jahr später entkommen und habe Japan nach der Elend erreicht. So genannt ist meine Familie ein Repatriieren.
コメント