今日の中日新聞一面に国際司法が初判断と出ている。比国が求めた仲裁裁判に対して12日に仲裁裁判所は結論を出した。即ち、中国の示す九断線は根拠がないとの判断である。中国の尖閣周辺での中国航空機、艦船の進出で我が国も頭が痛い。この判断を中国は無視した発言をしているので困ったものである。一方もう一つの竹島問題も韓国が国際司法裁判に乗ってこないので仲裁裁判もできない。ここで中日春秋の13日記事を中国政府は見て欲しいのである。
International judicial judgment
The internationa judiciary appears with the first judgment all over today's Chunichi Shimbunsha. The court of arbitration gave a conclusion for the arbitration that the Philippinesa country demanded on 12th. In other words, nine disconnection to show of China is judgments that they are groundless. Our country has a pain in its head by a Chinese plane around Chinese Senkaku, an advance of the vessels. Because they made remark that China ignored this judgment, we were in trouble. On the other hand, the issue of another Takeshima cannot do the arbitration too because Korea does not come to international trial. I want an article to consider in the Chinese government here on 13th of the Tyunichi Synnjyu .
Internationales gerichtliches Urteil
Die internationa richterliche Gewalt erscheint mit dem ersten Urteil überall in heutigem Chunichi Shimbunsha. Das Gericht der Schlichtung hat einen Beschluss für die Schlichtung gegeben, dass das Land Philippinesa auf dem 12. gefordert hat. Mit anderen Worten ist neun Separation zur Show Chinas Urteile, dass sie grundlos sind. Unser Land hat einen Schmerz in seinem Kopf durch ein chinesisches Flugzeug um chinesischen Senkaku, einen Fortschritt der Behälter. Weil sie Bemerkung gemacht haben, dass China dieses Urteil ignoriert hat, sind wir in Schwierigkeiten gewesen. Andererseits kann das Problem eines anderen Takeshima nicht die Schlichtung auch tun, weil Korea zur internationalen Probe nicht kommt. Ich will, dass ein Artikel in der chinesischen Regierung hier auf 13. von Tyunichi Synnjyu in Betracht zieht.
コメント