今日は五節供の一つの雛祭りである。去年は孫達の招待を受けて名古屋に出かけ三人の孫達と楽しい時を過ごした。しかし孫の長女は中学生となったので部活動の卓球で忙しいと共に算盤塾でも忙しい。そのため我が家で老年2人壮年1人でささやかに雛祭りを祝った。妻はちらし寿司を作り、3人で食べた。やはり、若い孫達が居ないと寂しいがやむをえない。尚、まだ 雛祭りをしているか女子中学生2人に聞いたらまだしていると返事が返ってきた。ほっとした気持ちとなった。
The Doll's Festiva 2015
It is one Doll's Festival of five festivals today. I was invited to grandchildren last year and went to Nagoya and spent fun time with three grandchildren. However, because the eldest daughter of the grandchild became a junior high student, I am busy by the table tennis of club activities and am busy even with an abacus private supplementary school. Therefore I celebrated the Doll's Festival modestly alone in my home in the prime of life at two old age. The wife cooked scattered sushi and ate in three people. After all when there are not young grandchildren, I am lonely, but am unavoidable.In addition, an answer came back when they still did whether they still did the Doll's Festival if they asked two female junior high school students. I became the sense of relief.
Das Fest der Puppe 2015
Es ist das Fest einer Puppe von fünf Festen heute. Ich wurde zu Enkeln im letzten Jahr eingeladen und bin zu Nagoya gegangen und habe lustige Zeit mit drei Enkeln verbracht. Jedoch, weil die älteste Tochter des Enkelkindes ein jüngerer hoher Student geworden ist, bin ich durch das Tischtennis von Klub-Tätigkeiten beschäftigt und bin sogar mit einer Rechenmaschine private ergänzende Schule beschäftigt. Deshalb habe ich das Fest der Puppe gefeiert, das bescheiden in meinem Haus in der Blüte des Lebens in zwei Alter allein ist. Die Frau hat gestreutes Sushi gekocht und hat in drei Menschen gegessen. Schließlich, wenn es nicht junge Enkel gibt, bin ich einsam, aber bin unvermeidlich. Außerdem ist eine Antwort zurückgekommen, als sie noch getan haben, ob sie noch das Fest der Puppe getan haben, wenn sie zwei weibliche Mittelstufe-Studenten gefragt haben. Ich bin das Gefühl der Erleichterung geworden.
コメント