2年前に雨の降る中で行った犬山の城まつりに午後に行ってきた。雨が降らないことは有難いことであった。例えば雨の中で火縄銃がうまく打てるものかな?と言う心配はない。さらに成瀬公に扮した犬山市長さんも演技がうまい。今年は西洋の騎士の格闘の演武があった。こうした行事は今後も続いてほしいと思う。犬山でこの行事を観たあと急いで扶桑に帰った。扶桑文化会館でパーカッションをみるためである。
Festival of Inuyama-jo Castle 2014
I went for castle Festival of Inuyama that I went while it rained two years ago in the afternoon. It was the thing that it was thankful for that it did not rain. For example, we do not have to worry in rain whether a matchlock is the thing which can beat well. Furthermore, Naruse Mayor of Inuyama where I played the part of publicly is good at a performance. There was performance of the fight of the Western knight this year. I think that such an event wants you to follow in future. The trace which watched this event in Inuyama returned to Fuso hastily. This is because it watches a percussion in Fuso Cultural Center.
Fest von Inuyama-jo-Burg 2014
Ich ging für Burgfest von Inuyama, daß ich ging, während es am Nachmittag zwei Jahre lang regnete. Es war die Sache, daß es dafür dankbar war, daß es nicht regnete. Zum Beispiel müssen wir uns nicht in Regen sorgen, ob ein matchlock die Sache ist, die gut schlagen kann. Weiterhin ist Naruse Mayor von Inuyama, von wo ich den Teil spielte, öffentlich für eine Aufführung gut. Es gab, Aufführung des Kampfes des Westerns adelt dieses Jahr. Ich glaube, daß so ein Ereignis will, daß du in Zukunft folgst. Die Spur, die dieses Ereignis in Inuyama gab hastig zu Fuso ansah. Dies ist, weil es darin ein Schlagzeug ansieht.
Castle_Fest2014 投稿者 osuf623new
コメント