延喜19(919)年には宇多法皇によって9月13日にも観月の宴が行なわれ、これが中国にはない日本独自の十三夜の月見の始点である。今年は十三夜が171年ぶりで11月5日にもある。栗名月と言うので栗を用意していたのであるが昨日 栗ごはんにして食べてしまった。来月は栗を用意したいがどうなるか分からない。さて周囲に月見のことを話ししても相槌はうつが興味をしめしてもらえない。なにか寂しい気持ちがするが年齢のせいであろうか。
13 night 2014
A party of the moon-viewing is held by the Uda pope on September 13 in Engi era 19(919) year and is an initial point of 13 Japan's original night viewing the moon that China does not have this. There is 13 night this year on November 5 after an interval of 171 years. Because I said the chestnut beautiful moon, I prepared a chestnut, but I did it to chestnut rice yesterday and have eaten. I want to prepare a chestnut, but will not know what happens next month. By the way, the making agreeable responses beats even if I talk about viewing the moon in the neighborhood, but does not have you show interest. I feel lonely what it is, but shall there be it because of the age?
13 Nächte 2014
Eine Partei vom Mond Ansehen wird am 13. September Jahr vom Uda-Papst in Engi Ära 19 (919) gehalten und ist Japans originale Nacht, die den Mond ansieht, ein anfänglicher Punkt von 13, daß China dieses nicht hat. Es gibt 13 Nächte dieses Jahr am 5. November nach einem Intervall von 171 Jahren. Weil ich den kastanienbraunen schönen Mond sagte, bereitete ich eine Kastanie vor, aber ich machte es gestern mit Kastanienreis und habe gegessen. Ich will eine Kastanie vorbereiten, aber werde nicht wissen, daß das, was nächsten Monat passiert. Neben dem Weg, die machenden angenehmen Antworten Schläge, auch wenn ich darüber rede, den Mond in der Nachbarschaft anzusehen, aber hat dir kein Showinteresse. Empfinde ich das, was es ist, einsam, aber wird es es wegen des Alters geben?
コメント