警視庁が不正競争防止法違反の疑いで捜査を開始したベネッセ事件は、流出した顧客情報が最大で2070万件に及ぶ大規模なものである。流出した情報はこどもや保護者や氏名住所や電話番号、性別、生年月日など。さらに一太郎などで知られるジャストシステムも絡むとされている。更に名簿業者の文献社も名があがっている。まだ捜索段階なので全容が不明であるが。捜査が終結し不正競争防止法のどの条文適用なのか判例でいずれ解明するであろう。とにかく大手の企業の関係する事件なので一般利用者の不安は増すばかりである。
Data leak
.The customer information that began to flow as for the Benesse case that the Metropolitan Police Department started the investigation on the suspicion of violation of Unfair Competition Prevention Law of up to 20,700,000 is large. The information that began to flow a child and a protector and a full name address and a phone number, sex, the date of birth. Furthermore, it is said that Justsystem known for Ichitaro coils itself. Furthermore, the name goes up Bunkensya of the list supplier. The whole aspect is still not clear for a search stage. The investigation terminates and will elucidate it in a precedent sometime soon which text application of Unfair Competition Prevention Law it is. Anyway, the uneasiness of the general user just increases because it is the case that the major company is related to.
Daten lecken
Die Kundeninformationen, die als für den Fall, dass der Benesse Metropolitan Police Department leitete eine Untersuchung wegen des Verdachts auf Verstoß gegen unlauteren Wettbewerb Gesetz von bis zu 20,7 Millionen fließen begann, ist groß. Die Informationen, die ein Kind und einen Beschützer und einen vollständigen Namen Adresse und eine Telefonnummer, Geschlecht, das Geburtsdatum zu fließen begann. Darüber hinaus heißt es, dass Justsystem für Ichitaro bekannt Spulen sich. Darüber hinaus geht der Name auf der Liste Bunkensya Lieferanten. Der ganze Aspekt ist noch nicht klar, für einen Such Bühne. Die Untersuchung beendet und wird es in einem Präzedenzfall irgendwann bald, welcher Text Anwendung des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb Prävention ist es aufzuklären. Wie auch immer, das Unbehagen der allgemeinen Benutzer erhöht nur, weil es der Fall, dass die Großunternehmen ist verwandt ist.
コメント