日本国の憲法が敗戦時に外国から押しつけられたか否かに拘わらず、現存しており機能している。でも大国のエゴによりウクライナが攻められ難渋している事実がある。でもウクライナは元ロシアに属し核兵器を持ち旧式空母をC国に売る渡した軍事強国であった。ロシアが侵攻してきても頑強に抵抗している。我が国には憲法があるから大丈夫であると言う問題でもない。こと戦争に関しては軍事力が重要である。かつてのソ連不可侵条約をあっさり破って侵攻してきた。憲法9条があるから大丈夫であるとか、この条文を改正しなければならないとする考えも理解しがたい。
Constitution
I exist and function whether a constitution of Japan was forced at the time of defeat by foreign country. But there is the fact that Ukraine is attacked by the ego of the large country and suffers from. But Ukraine was the military power which handed it which belonged to former Russia, and sold an old aircraft carrier to Country C having a nuclear weapon. Even if Russia invades and attacks, I resist it stubbornly. It is not a problem to say that it is all right because our country has a constitution. The armaments are important about the fight for thing war. The former Soviet Union broke a nonaggression pact plainly and invaded and attacked. Because there is Article 9 of the Constitution, it is all right or is hard to understand the thought to have to revise this text.
Verfassung
Ich existiere und funktioniere, ob eine Verfassung Japans zum Zeitpunkt der Niederlage durch das fremde Land erzwungen wurde. Aber es gibt die Tatsache, dass die Ukraine vom Ego des großen Landes angegriffen wird und darunter leidet. Aber die Ukraine war die Militärmacht, die sie dem ehemaligen Russland übergab und einen alten Flugzeugträger mit einer Atomwaffe an Land C verkaufte. Selbst wenn Russland einmarschiert und angreift, widersetze ich mich hartnäckig. Es ist kein Problem zu sagen, dass alles in Ordnung ist, weil unser Land eine Verfassung hat. Die Bewaffnung ist wichtig für den Kampf um den Krieg. Die ehemalige Sowjetunion brach eindeutig einen Nichtangriffspakt und marschierte ein und griff an. Da es Artikel 9 der Verfassung gibt, ist es in Ordnung oder schwer zu verstehen, warum man diesen Text überarbeiten muss.
コメント