昨日午後 地震があったと新聞各紙が報道している。私は感じ無かったが、息子は感じたと言っている。現時点で死者3人がでている模様である。M6という比較的に大きな地震であり、専門家によれば東日本の大震災の余震であると言う。専門家でもない私は、余震が本震から10年も過ぎた時点まで続くのか不思議な気がする。
After shock
Each newspaper paper reports that there was an earthquake on the afternoon of yesterday. I did not have a feeling, but the son says that he felt it. It is likely that three dead people appear at present. It is a relatively big earthquake called M6 and, according to the expert, says that it is the aftershock of the great earthquake disaster of the East Japan. I who am not an expert feel like being strange whether an aftershock continues from a main shock until a past point in time in 10.
Das Nachbeben
Jede Zeitung berichtet, dass es am Nachmittag des gestrigen Tages ein Erdbeben gegeben hat. Ich hatte kein Gefühl, aber der Sohn sagt, dass er es gefühlt hat. Es ist wahrscheinlich, dass derzeit drei Tote auftauchen. Es ist ein relativ großes Erdbeben namens M6 und sagt, dass es laut dem Experten das Nachbeben der großen Erdbebenkatastrophe ostjapans ist. Ich, der ich kein Experte bin, habe das Gefühl, seltsam zu sein, ob ein Nachbeben von einem Hauptschock bis zu einem vergangenen Zeitpunkt in 10 weitergeht.
コメント