今日は暦の上では大暑である。また例年では神社の参拝をする季節でもある。しかし今年はコロナ禍の中なので参拝日を1日とするのは中止された。具体的には、神社の配慮により19日から26日までの間に分散しての参拝を可能とした。私は午後4時すぎに神社に出かけ参拝したが1人の参拝者もなかった。でも、私の帰宅間近に、おじさん1人、おばさん1人が参拝にやって来た。私は寂しく感じると共にコロナ禍の終息を祈った。
Local Shinto shrine worship 2020
It is Taisho on the calendar today. In addition, it is the going and worshiping season of the Shinto shrine in an average year. However, it was canceled this year that it did a worship day in a corona evil with 1st. Specifically, it enabled worship that it dispersed by the consideration of the Shinto shrine between 19th and 26th. I went to the Shinto shrine after 4:00 p.m., and I went and worshiped, but there was not one worshiper, too. But my return was imminent, and one uncle, woman alone did it for worship. I felt me to be lonely and prayed for the end of the corona evil.
Lokale Shinto Schrein Anbetung 2020
Es ist Taisho im Kalender heute. Darüber hinaus ist es die Going-and-Anbetungssaison des Shinto-Schreins in einem durchschnittlichen Jahr. Allerdings wurde es in diesem Jahr abgesagt, dass es einen Anbetungstag in einer Korona böse mit 1. getan. Speziell ermöglichte es Anbetung, dass es durch die Betrachtung des Shinto Schrein zwischen 19. und 26. zerstreut. Ich ging nach 16:00 Uhr zum Shinto-Schrein, und ich ging hin und betete an, aber es gab auch keinen anbetenden Gottesdienst. Aber meine Rückkehr stand unmittelbar bevor, und ein Onkel, frau allein tat es für die Anbetung. Ich fühlte mich einsam und betete für das Ende des Koronas-Bösen.
コメント