11月7日から3日開催されている町民文化祭を中央公民館でみてきた。作品展示のほか紅茶サービスやら茶席が設けてあったがもっぱら作品をみて廻った。小学生の手つくり模型お神輿、創作カルタの他は大人のの作品が大半を占めていた。大人の作品は絵画や書道、短歌、俳句の作品に加えて篆刻や鳥類の模型が展示してあった。このうち鳥類は精密に製作されていて感心した。現在 放映されている黒田勘兵衛の古典資料も展示されていて興味深い。また地元に伝わる山姥物語が紹介されていた。この物語は大口の徳林寺のものと思っていたが、実は前身の徳蓮寺が正しいことが分かり新しい発見があって良かった。
Festival of the culture of our town
I watched a townsman school festival started on November 7 on 3rd in a central public hall. Tea service or a tea-ceremony room was established other than work display, but turned around to see a work exclusively. As for the hand structure model miniature shrine of the primary schoolchild, the others of the original karuta, a work of one of an adult accounted for most. As for the work of adult, the model of stippling and birds was displayed in addition to a picture and calligraphy, a tanka, the work of the haiku. Of these, the birds were produced precisely and admired. The classic document of televised Kuroda Kanbbei is displayed and is interesting now. In addition, Ymauba story to reach the hometown was introduced. I thought this story to be a thing of Ooguti Tokurinnji, but it was good that, in fact, I knew that the Ooguti Tkurennji of the forerunner was right, and there was new discovery.
Fest der Kultur unserer Stadt
Ich beobachtete bildet auf 3. in einer zentralen öffentlichen Halle am 7. November begonnenes Fest einen Stadtbewohner. Teeservice oder ein Teezeremonie-Zimmer wurde begründet ander als Arbeitsdemonstration, aber drehte um, um ausschließlich eine Arbeit zu sehen. Wie für die Handstruktur modellhafter Miniaturschrein des primären Schulkindes, die anderen des originalen karuta, den eine Arbeit von einem eines Erwachsenen verantwortlich für die meisten war. Wie für die Arbeit des Erwachsenen wurden das Modell vom Tüpfeln und Vögel zusätzlich zu einem Bild und einer Kalligraphie gezeigt, einem tanka, die Arbeit des haiku. Von diesen wurden die Vögel genau produziert und wurden bewundert. Das klassische Dokument von im Fernsehen übertragenem Kuroda Kanbbei wird gezeigt und ist jetzt interessant. Außerdem wurde Ymauba-Geschichte, um die Heimatstadt zu erreichen, eingeführt. Ich dachte diese Geschichte, eine Sache von Ooguti Tokurinnji zu sein, aber es war gut, daß, in der Tat wußte ich, daß der Ooguti Tkurennji des Vorläufers richtig war, und es gab neue Entdeckung.
コメント