漢詩が国語の授業で出てきた。春暁、絶句、黄鶴楼にて李白が孟浩然を送ると題した三つの詩である。このうち春暁は高等学校時代 に授業で聞いて2008年の5月にこのブログに記している。絶句、黄鶴楼・・ は初めてで緊張して授業を受けている。それにしても私が高等学校時代で漢文で受けた水準のものを中学生が受けている。春暁は、悠然と春の到来 の喜びやのどかさを歌う心情と私は理解している。絶句は、杜甫の不遇な時代、望郷の念を読んでおり、碧・白・青・赤という色彩の対比が優れている。黄鶴楼にて・・・は、李白の詩である。友人の孟浩然は黄鶴楼に別れを告げ、揚州に向かって長江を下る。舟の帆がだんだん遠ざかり、碧の空の中に吸いこまれ消失する。別離の悲しみが漂う詩である。全体に風雅の過去を感ずるのである。
絶句 杜甫
江 碧 鳥 愈 白
山 青 花 欲 然
今 春 看 又 過
何 日 是 帰 年
黄鶴楼にて孟浩然の広陵に之くを送る 李白
故人西辞黄鶴楼
烟花三月下揚州
孤帆遠影碧空尽
唯見長江天際流
Chinese poetry
Chinese poetry came out by a class of national language. It is three poetry that I titled it when Li Bo sends Meng Haoran in a Chinese quatrain, a yellow crane tower in dawn. Of these, I hear it by a class for the high school era in dawn and write it down in this blog in May, 2008. I try Chinese quatrain, yellow crane tower, は for the first time and am tense and take a class. Still, a junior high student receives the thing of the standard that I got for classical Chinese in the high school era. In dawn, feelings and I who sing understand joy and quietness of the spring arrival in a grand manner. The Chinese quatrain reads homesickness in the times when Du Fu is unfortunate, and the comparison of the color of empty blue, white, blue, the red is superior. ... is poetry of Li Bo in a yellow crane tower. Meng Haoran of the friend says good-bye to a yellow crane tower and is below Nagae towards Yangchow. The sail of the ship gradually goes away and it is breathed in in the sky of empty blue and disappears. It is the poetry that there is sorrow of the separation. It is to feel the past tasteful throughout.
Du Fu Chinese quatrain
The river shines in dark green, and the innocence of the bird becomes more attractive there still more,
I shine in the blue of the mountain, and the flower is bright red to burn.
While I looked, this spring has passed.
Time to be able to come back to the hometown when will come.
I send this rather than at the Yellow Crane Tower in Koryo of Meng Haoran Li Po
Old friend of Meng Haoran teacher left the Yellow Crane Tower of the west,
Kasumi trail this March, he goes down to Yangzhou.
Boat over sail of one boats When you climb the Tower forego it
It becomes invisible to say until Beyond the far horizon,
I just can see the Yangtze River is flowing to distance of heaven.
Chinesische Poesie
Chinesische Poesie bekam eine Klasse in nationaler Sprache hinaus. Es ist drei Poesie, daß ich es betitelte, wenn Li Bo Meng Haoran in einen chinesischen quatrain schickt, einen gelben Kranturm in Morgendämmerung. Von diesen höre ich es in Morgendämmerung durch eine Klasse für die Gymnasiumsära und schreibe es im Mai 2008 in diesem blog auf. Ich versuche chinesischen quatrain, gelben Kranturm. zum ersten Mal und ist gespannt und nimmt eine Klasse. Immer noch erhält ein juniorer hoher Student die Sache vom Standard, den ich für klassisches Chinesisch in der Gymnasiumsära besorgte. In Morgendämmerung verstehen Gefühle und ich, die wer singen, Freude und Ruhe der Frühlingsankunft auf eine großartige Weise. Der chinesische quatrain liest Heimweh in den Zeiten, als Du Fu unglücklich ist, und der Vergleich der Farbe von blau sind die Roten überlegen weiß blau leer... ist Poesie von Li Bo in einem gelben Kranturm. Meng Haoran des Freundes sagt einem gelben Kranturm auf Wiedersehen und ist unter Nagae zu Yangchow. Das Segel des Schiffes geht allmählich fort und es wird in von leer im Himmel blau geatmet und verschwindet. Es ist die Poesie, die es Trauer der Trennung gibt. Es ist, die Vergangenheit ganz und gar geschmackvoll zu empfinden.
Du Fu Chinese quatrain
Der Fluß leuchtet in dunklem Grün, und die Unschuld des Vogels wird immer noch mehr dort attraktiver
Ich leuchte in den Blauen des Berges, und die Blume ist hell zu Verbrennung rot.
Während ich aussah, ist dieser Frühling verstrichen.
Zeit, fähig zu sein, zur Heimatstadt zurückzukommen, wenn wird kommen.
Ich sende diese anstatt an der Yellow Crane Tower in Koryo von Meng Haoran Li Po
Alter Freund von Meng Haoran Lehrer verließ die Yellow Crane Tower des Westens,
Kasumi Trail im März dieses Jahres, er geht auf Yangzhou.
Boot über Segel eines Boote Wenn Sie den Turm klettern verzichten sie
Es wird unsichtbar, bis jenseits des fernen Horizont sagen,
Ich kann nur sehen, der Jangtse ist mit Entfernung des Himmels fließt.
コメント