親戚のS嬢から本が送ってきた。彼女も私と同じく朝鮮生まれで、終戦時は南朝鮮にいたので比較的に容易に日本に引き上げてきたのである。私はとは言えば、終戦時には北朝鮮の平壌に居たためソ連軍との遭遇や朝鮮人の迫害などの苦労を経て日本に引き上げたのである。送ってきた本の著者は生まれは大阪で終戦時は北朝鮮に居たようである。じっくり読んでみよう。
A long-awaited book comes
A book sent it from a female worker for S of the relative. Because she was in south Korea by Korea birth as well as me in the end of the war, I raised it relatively easily in Japan. On the contrary, I raised it after trouble such as the encounter with the Soviet Union forces or the persecution of the Korean in Japan because I was in Pyongyang, North Korea in the end of the war. The author of the book which I sent was given birth to and seemed to be in North Korea in Osaka in the end of the war. I will read slowly and carefully.
Ein langersehntes Buch kommt
Ein Buch schickte es für S des Verwandten von einem weiblichen Arbeiter. Weil sie am Ende von Korea Geburt sowie mir vom Krieg in Süd-Korea war, hob ich es relativ leicht in Japan. Im Gegenteil hob ich es nach Schwierigkeiten wie der Begegnung mit den Soviet Union Mächten oder der Verfolgung vom Koreaner in Japan, weil ich in Pyongyang war, Nordkorea am Ende vom Krieg. Dem Autor vom Buch, das ich schickte, wurde Geburt dazu gegeben und schien am Ende in Osaka vom Krieg in Nordkorea zu sein. Ich werde langsam und vorsichtig lesen.
コメント