10年以上使用していた電気冷蔵庫が動なくなった。冷蔵庫内の冷凍室は溶けた水が溜まっている。備蓄していた豆腐、納豆、野菜等を急いでだした。新しい冷蔵庫を求めて近くの電気店にいったが配送は商品を買ってから1週間後と店員は言った。配送業者も多忙であるとのこと。自動車の無い我が家では困るので、できるだけ早い配送してくれる江南市の山田屋と言う店を見つけ注文した。4月29日の火曜日に配送してくれると言った。それまでの我慢である。先月であれば消費増税の前であったのにと悔やまれる。
The last of the refrigerator
Motion was gone the electric refrigerator which I used more than ten years. The freezer in the refrigerator feels the water which melted. I have begun to hurry tofu, natto, the vegetables which I stored. I went to the electric shop nearby for a new refrigerator, but the delivery said to one week later and the salesclerk after I bought a product. A delivery supplier seems to be busy, too. Because I was troubled in my home without the car, I found a Yamada shop of Konan-shi that I delivered as soon as possible and the shop which said and ordered it. He said that I delivered it on Tuesday of April 29. It is previous patience. It is regretted that I met before a consumption tax increase last month.
Das letzte des Kühlschrankes
Bewegung wurde die elektrische Kühlschrank, die ich mehr als zehn Jahren verschwunden. Das Gefrierfach im Kühlschrank fühlt sich das Wasser, das geschmolzen. Ich habe angefangen, Tofu, Natto, das Gemüse, die ich gespeichert beeilen. Ich ging zu dem Elektrogeschäft in der Nähe für einen neuen Kühlschrank, aber die Lieferung der auf eine Woche später, und der Verkäufer, nachdem ich ein Produkt gekauft. Ein Lieferant scheint beschäftigt zu sein, auch. Weil ich in meinem Haus ohne Auto beunruhigt, fand ich einen Yamada-Shop von Konan-shi, die ich geliefert so bald wie möglich und der Shop, die gesagt und es bestellt. Er sagte, ich lieferte es am Dienstag, 29. April. Es ist vorherige Geduld. Es wird bedauert, dass ich letzten Monat trafen vor einer Steuer auf den Verbrauch zu erhöhen.
コメント