12月6日のメールをみてビックリした。なんと現在 使用しているブログのTypePadProが来年3月で閉鎖というのである。日記代わりに平成20(2008)年から続けてきているので慌ててしまった。最初はワープロ製作会社が始めた無料ブログであったが途中から現在の米国系の有料の会社に変更となった。有料とはいえ比較的に低料金で記事も画像等もそのまま移行してくれたたので安穏としていた。今回は日本法人も無くなるようである。代わりに新会社提供のビジネスブログへの変更が奨められている。これは費用もかかるようである。ネットで調べてみるとワードプレスというものに移行した記事もある。これに関し図書館で借りてきた本を読んでみた。直ぐには理解できない。だれかに聞いてみたくて名古屋に出た。ワードプレスの学習会のようなものがあるようである。名古屋駅近くを歩いて探りある団体の責任者に会うことができた。結論として他のブログに移行するには記事だけにすれば無料ブログもある。それよりTypePadの米国会社のブログを利用すればよいとのことである。日本語記事も投稿可能であるはずだという。まずはこれを信じて来年をまとう。
Intelligence about the Weblog
I was surprised to read an email of December 6. TypePadPro of blog using is closed down how now in next March. Because I continued it as a substitute for a diary from 20, Heisei (2008) year, I have been upset. It was the free blog which a word processor production company began, but was changed halfway first in the current American paid company. Because both the article and the images relatively were able to just shift with low charge despite pay, there was it as peace. It seems to be this time without Japanese subsidiary. A change to the business blog of the new company offer is recommended instead. This seems to cost. On investigation there is the article that shifted to what's called word press in a net. In this regard, I read the book which I borrowed in a library. It cannot be understood immediately. I wanted to ask somebody and appeared in Nagoya. Learning society of the word press .There is. I felt the Nagoya Station neighborhood on foot and was able to meet the person in charge of a certain group. There is the free blog in conclusion if I make only an article to shift to other blog. You seem to use the blog of the American company of TypePad than it. It is said that I should be able to contribute the Japanese article. At first I believe this and wear the next year.
Informationen uber den Weblog
Ich wurde uberrascht, um eine E-mail vom Dezember zu lesen 6. TypePadPro von blog Benutzen wird geschlossen wie jetzt im nachsten Marz. Weil ich es als ein Ersatz fur ein Tagebuch von 20 fortsetzte, Heisei (2008, Jahr, ich bin aufgeregt gewesen. Es war der freie blog, den eine Textprogrammproduktionsgesellschaft anfing, aber wurde zuerst bezahlte Gesellschaft in den aktuellen Amerikaner halbwegs verwandelt. Weil sowohl der Artikel als auch die Bilder relativ fahig waren, trotz der Bezahlung nur mit niedriger Gebuhr zu schalten, gab es es als Frieden. Es scheint dieses Mal ohne japanische Tochtergesellschaft zu sein. Eine Anderung zum Geschafts blog des neuen Gesellschaftsangebotes wird stattdessen empfohlen. Dies scheint zu kosten. Auf Untersuchung gibt es den Artikel, der sich zu dem verlagerte, was Wortpresse in einem Netz gerufen wird. In dieser Hinsicht las ich das Buch, das ich in einer Bibliothek borgte. Es kann nicht sofort verstanden werden. Ich wollte nach jemandem fragen und erschien in Nagoya. Das Lernen von Gesellschaft von der Wortpresse.Es gibt. Ich empfand die Nagoya Station-Nachbarschaft zu Fus und war fahig, die Person in Gebuhr einer bestimmten Gruppe zu treffen. Es gibt den freien blog in Schluss, wenn ich nur einen Artikel mache, zu anderem blog zu schalten. Sie scheinen den blog der amerikanischen Gesellschaft von TypePad zu benutzen als es. Es wird gesagt, dass ich fahig sein sollte, den japanischen Artikel beizutragen. Zuerst glaube ich dieses und trage das nachste Jahr.
Intelligence about the Weblog
I was surprised to read an email of December 6. TypePadPro of blog using is closed down how now in next March. Because I continued it as a substitute for a diary from 20, Heisei (2008) year, I have been upset. It was the free blog which a word processor production company began, but was changed halfway first in the current American paid company. Because both the article and the images relatively were able to just shift with low charge despite pay, there was it as peace. It seems to be this time without Japanese subsidiary. A change to the business blog of the new company offer is recommended instead. This seems to cost. On investigation there is the article that shifted to what's called word press in a net. In this regard, I read the book which I borrowed in a library. It cannot be understood immediately. I wanted to ask somebody and appeared in Nagoya. Learning society of the word press .There is. I felt the Nagoya Station neighborhood on foot and was able to meet the person in charge of a certain group. There is the free blog in conclusion if I make only an article to shift to other blog. You seem to use the blog of the American company of TypePad than it. It is said that I should be able to contribute the Japanese article. At first I believe this and wear the next year.
Informationen uber den Weblog
Ich wurde uberrascht, um eine E-mail vom Dezember zu lesen 6. TypePadPro von blog Benutzen wird geschlossen wie jetzt im nachsten Marz. Weil ich es als ein Ersatz fur ein Tagebuch von 20 fortsetzte, Heisei (2008, Jahr, ich bin aufgeregt gewesen. Es war der freie blog, den eine Textprogrammproduktionsgesellschaft anfing, aber wurde zuerst bezahlte Gesellschaft in den aktuellen Amerikaner halbwegs verwandelt. Weil sowohl der Artikel als auch die Bilder relativ fahig waren, trotz der Bezahlung nur mit niedriger Gebuhr zu schalten, gab es es als Frieden. Es scheint dieses Mal ohne japanische Tochtergesellschaft zu sein. Eine Anderung zum Geschafts blog des neuen Gesellschaftsangebotes wird stattdessen empfohlen. Dies scheint zu kosten. Auf Untersuchung gibt es den Artikel, der sich zu dem verlagerte, was Wortpresse in einem Netz gerufen wird. In dieser Hinsicht las ich das Buch, das ich in einer Bibliothek borgte. Es kann nicht sofort verstanden werden. Ich wollte nach jemandem fragen und erschien in Nagoya. Das Lernen von Gesellschaft von der Wortpresse.Es gibt. Ich empfand die Nagoya Station-Nachbarschaft zu Fus und war fahig, die Person in Gebuhr einer bestimmten Gruppe zu treffen. Es gibt den freien blog in Schluss, wenn ich nur einen Artikel mache, zu anderem blog zu schalten. Sie scheinen den blog der amerikanischen Gesellschaft von TypePad zu benutzen als es. Es wird gesagt, dass ich fahig sein sollte, den japanischen Artikel beizutragen. Zuerst glaube ich dieses und trage das nachste Jahr.
コメント