以前7月19日に買い求めたポン酢の補填として買い物に出かけた。店は小牧山城の麓の小牧庁舎の近くなので私の自転車乗りの運動に最適である。しかも快晴に恵まれ7月時期に比べ暑くない。ただ平日ではないので催しものは少ない。途中の運動公園を兼ねた施設に立ち寄ったが人は居なく庭仕事の職人が働いているだけである。帰路に寄った小牧山城公園では月見祭りの立て看板があった。しかし夜まで待つわけにはいかないので退散することにした。ただ小牧山城公園の堀の内に沿って流れる合瀬川の土手には彼岸花がみごとに咲いていた。比較的大きな魚もぴちぴち泳いでいる。近くには児童が放流した魚なので釣って持ち帰らないようにの注意書きもあった。帰宅してから合瀬川のことを調べたら今まで呼称を間違えていたことに気づいた。ゴウセガワでなくアイセガワである。買い物の効用である。
I go to Komaki-shi for shoppingⅡ
I went for shopping as filling of the juice pressed from a bitter orange which I bought before on July 19. Because the shop is neighborhood of the Komaki Government building of the feet of Komaki Yama Castle , it is most suitable for the exercise of my cyclist. Besides, it is not hotter blessed with beautiful weather than time in July. There are only few event things because it is not weekdays.I dropped in at the institution which served as an exercise park on the way, but there is not the person, and a craftsman of the threshing in the garden only works. There was a billboard of the viewing the moon Festival in Komaki Yama Castle Park who stopped at the way home. However, I decided to disperse because I could not wait until night. A cluster amaryllis only bloomed on the embankment of the Gose river which flowed along a castle town within the moat of Komaki Yama Castle Park wonderfully.The relatively big fish swims, too. I caught it near because it was the fish which a child released and had, and there were the instructions that would be that were a cuttlefish. I noticed that I got a wrong name so far when I examined Gosegawa after coming home. It is Eyesegawa not Gosegawa. It is an effect of the shopping.
Ich gehe zu Komaki-shi fur Einkaufe Ⅱ
Ich ging zum Einkaufen als Fullung der Saft aus einer Bitterorange, die ich gekauft, bevor am 19. Juli gedruckt. Da der Shop ist Nachbarschaft des Komaki Regierungsgebaude der Fuse Komaki Yama Castle, ist es am besten geeignet fur die Ausubung meines Radfahrer. Auserdem ist es nicht heiser bei schonem Wetter als die Zeit im Juli gesegnet. Es gibt nur wenige Dinge, Event, weil es nicht weekdays.I fiel in der Institution, die als eine Ubung Park auf dem Weg serviert, aber es ist nicht die Person, und ein Handwerker von der Tenne nur im Garten arbeitet. Es war eine Plakatwand der Betrachtung des Mondes Festival in Komaki Yama Castle Park, die an dem Heimweg gestoppt. Allerdings entschied ich mich zu zerstreuen, weil ich nicht bis in die Nacht warten konnte. Ein Cluster amaryllis nur bluhte auf dem Damm der Gose Fluss, der entlang einer Burgstadt im Burggraben von Komaki Yama Castle Park wonderfully.The relativ grosen Fisch schwimmt floss auch. Ich fing es in der Nahe, weil es die Fische, die ein Kind entlassen und hatte, war, und es gab die Anweisungen, die sein, dass es eine Tintenfische wurde. Ich bemerkte, dass ich einen falschen Namen so weit gekommen, wenn ich Gosegawa untersucht nach Hause zu kommen. Es ist nicht Eyesegawa Gosegawa. Es ist ein Effekt des Einkaufszentrums.
I go to Komaki-shi for shoppingⅡ
I went for shopping as filling of the juice pressed from a bitter orange which I bought before on July 19. Because the shop is neighborhood of the Komaki Government building of the feet of Komaki Yama Castle , it is most suitable for the exercise of my cyclist. Besides, it is not hotter blessed with beautiful weather than time in July. There are only few event things because it is not weekdays.I dropped in at the institution which served as an exercise park on the way, but there is not the person, and a craftsman of the threshing in the garden only works. There was a billboard of the viewing the moon Festival in Komaki Yama Castle Park who stopped at the way home. However, I decided to disperse because I could not wait until night. A cluster amaryllis only bloomed on the embankment of the Gose river which flowed along a castle town within the moat of Komaki Yama Castle Park wonderfully.The relatively big fish swims, too. I caught it near because it was the fish which a child released and had, and there were the instructions that would be that were a cuttlefish. I noticed that I got a wrong name so far when I examined Gosegawa after coming home. It is Eyesegawa not Gosegawa. It is an effect of the shopping.
Ich gehe zu Komaki-shi fur Einkaufe Ⅱ
Ich ging zum Einkaufen als Fullung der Saft aus einer Bitterorange, die ich gekauft, bevor am 19. Juli gedruckt. Da der Shop ist Nachbarschaft des Komaki Regierungsgebaude der Fuse Komaki Yama Castle, ist es am besten geeignet fur die Ausubung meines Radfahrer. Auserdem ist es nicht heiser bei schonem Wetter als die Zeit im Juli gesegnet. Es gibt nur wenige Dinge, Event, weil es nicht weekdays.I fiel in der Institution, die als eine Ubung Park auf dem Weg serviert, aber es ist nicht die Person, und ein Handwerker von der Tenne nur im Garten arbeitet. Es war eine Plakatwand der Betrachtung des Mondes Festival in Komaki Yama Castle Park, die an dem Heimweg gestoppt. Allerdings entschied ich mich zu zerstreuen, weil ich nicht bis in die Nacht warten konnte. Ein Cluster amaryllis nur bluhte auf dem Damm der Gose Fluss, der entlang einer Burgstadt im Burggraben von Komaki Yama Castle Park wonderfully.The relativ grosen Fisch schwimmt floss auch. Ich fing es in der Nahe, weil es die Fische, die ein Kind entlassen und hatte, war, und es gab die Anweisungen, die sein, dass es eine Tintenfische wurde. Ich bemerkte, dass ich einen falschen Namen so weit gekommen, wenn ich Gosegawa untersucht nach Hause zu kommen. Es ist nicht Eyesegawa Gosegawa. Es ist ein Effekt des Einkaufszentrums.
コメント