67年前の8月15日の正午に昭和天皇の終戦の詔があった。今日の正午にサイレンが鳴り1分間の戦没者の慰霊のための黙祷があった。67年前のこの時期は私はまだ北朝鮮の平壌に居た。終戦とともに38度線まで進駐してきたソ連軍により住居を接収されて、この後 日本に至るまで苦労を重ねたことを母から聞いて育った。このように外地に居たことで昭和天皇の終戦の詔のことは不思議と良く解らなかった。でも時折 終戦の詔のことがニュースなどで報道されることがあり、雑音とともに流される昭和天皇の声により敗戦に至る概要が理解される。けれども 一般国民にとって、昭和天皇の漢語調で難解でしかも当時のラジオの性能の低さから理解しにくいものであったろう。でも耐え難きを耐え忍びがたきしのびはなんとか理解できたのであろう。しかし、現代では終戦の詔の解説として原文や口語訳、英文訳まで公開されるようになったので当時の日本の窮状を歴史として知ることはできる。
8.15thoughts 2012
We had an Imperial mandate, edict or decree of the end of the war of the Emperor Showa at the midday of August 15 67 years ago. A siren sounded at the midday of today, and there was the silent prayer for memorial services of the one-minute war dead. I was still in Pyongyang, North Korea at this time 67 years ago. It was requisitioned a house by the Soviet Union forces stationed to the 38th parallel with the end of the war and I heard from mother that I repeated trouble after this up to Japan and was brought up. I did not understand Imperial mandates, edicts or decrees of the end of the war of the Emperor Showa well strangely by having been in the foreign land in this way.But an Imperial mandate, edict or decree of the end of the war may be occasionally reported in news, and a summary leading to defeat is understood by a voice of the Emperor Showa washed down with a noise. However, they are difficult and, for democracy, are hard to understand it from lowness of the performance of the then radio with a Chinese word key of the Emperor Showa, besides. But I might understand I endured it, and was hard to endure a difficulty, remembering it somehow. However, I can know the distress of then Japan as the history because it came to be shown to the original and spoken language reason, English reason as a commentary of the Imperial mandates, edicts or decrees of the end of the war in the present age.
8.15Gedanken 2012
Wir hatten ein kaiserliches Mandat, Edikt oder Dekret des Ende des Krieges des Kaisers Showa am Mittag des 15. August vor 67 Jahren. Eine Sirene ertönte am Mittag von heute, und es gab die stillen Gebet für die Gedenkfeiern der Ein-Minuten-Krieg gestorben. Ich war noch in Pjöngjang, Nordkorea zu dieser Zeit vor 67 Jahren. Es wurde beschlagnahmt, ein Haus durch die Sowjetunion Truppen stationiert, um den 38. Breitengrad mit dem Ende des Krieges, und ich hörte von der Mutter, dass ich nach diesem Ärger bis Japan wiederholt und erzogen wurde. Ich verstand nicht, kaiserliche Mandate, Erlasse oder Verordnungen des Ende des Krieges des Kaisers Showa auch seltsam, indem er in dem fremden Land in diesem way.But war ein kaiserliches Mandat, kann Edikt oder Dekret des Ende des Krieges gelegentlich sein berichtet in den Nachrichten, und eine Zusammenfassung, die zu besiegen, wird von einer Stimme des Kaisers Showa spülte mit einem Geräusch verstanden. Sie sind jedoch schwierig und, für die Demokratie, sind hart, um es von Niedrigkeit der Leistung des Radio dann mit einem chinesischen Wort Schlüssel des Kaisers Showa, neben verstehen. Aber ich könnte verstehen, ich ertrug es, und war schwer zu ertragen, eine Schwierigkeit, erinnern sie irgendwie. Allerdings kann ich wissen, die Not dann Japan als die Geschichte, weil es auf den ursprünglichen Grund und gesprochene Sprache, Englisch Grund als Kommentar der kaiserlichen Mandate, Erlasse oder Verordnungen des Ende des Krieges in der heutigen Zeit gezeigt werden, kam .
コメント