24節気の一つの立春になっても今年の寒気はしつこい。ただ外の防火用のバケツの氷がやや薄くなった気がする。報道によれば寒さが和らぐそうであるが早く暖かくなって欲しい。去年のこの時期は暖かさに誘われてバレンタインコンサートに出かけたがそこで花粉症にかかった記憶がある。そこで図書館から戦記ものの本三冊を借りてきて読んでいる。三冊はツシマという日本海海戦に関するものである。
First day of spring 2012
Even if it is one beginning of spring of 24 twenty-four seasons in the lunar calendar, the chill of this year is persistent. The ice of a bucket for outside fire prevention only feels slightly thin. According to the news, cold seems to soften, but wants you to be warm early. It is provoked at this time of the last year by the warmth and went to the Valentine concert, but remembers that I suffered from hay fever there. Therefore I borrow three books of the account of war thing from the library and read. Three books relate to Sea of Japan sea fight called Tsushima.
Ersten Tag des Fruhlings 2012
Auch wenn es einen Anfang von Frühling von 24 vierundzwanzig Jahreszeiten im lunaren Kalender ist, ist die Kühle von diesem Jahr ausdauernd. Das Eis von einem Eimer für äußere Feuerverhütung fühlt sich nur etwas dünn. Den Nachrichten zufolge scheint Kälte weich zu werden, aber will Sie, früh warm zu sein. Es wird zu dieser Zeit vom letzt Jahr von der Wärme provoziert und geht ins Valentine Konzert, aber erinnert, daß ich dort an Heuschnupfen litt. Deshalb borge ich drei Bücher vom Konto der Kriegssache von der Bibliothek und las. Drei Bücher erzählen zu Meer des Japan Meereskampfes, das Tsushima genannt wird.
コメント