金星は地球から最も距離が近い惑星で、大きさや重力も地球と似ているものの、濃硫酸の雲に覆われ、大気の96%を占める二酸化炭素の温室効果によって気温は460度C、地表で風速100メートル以上の風があるという。この金星に12月7日に金星探査機あかつきが達し金星の周回軌道に入るという記事が11月19日中日新聞に掲載された。同時に前回のはやぶさの効果により宇宙開発予算は大幅に削減はされず現状維持とも報道された。宇宙飛行士の山崎直子さんの宇宙開発意義を説明するまでもなく多くの国民は安堵したことであろう。いよいよ12月の金星到達が楽しみである。
Venus space probe Akatuki
Although size and the gravity resemble the earth on the planet which distance is the closest in from the earth, the Venus is covered to the cloud of the strong sulfuric acid, and it is said that there is the wind that is more than wind velocity 100 meters on 460 degrees C, the surface of the earth as for the temperature by the greenhouse effect of carbon dioxide occupying 96% of the atmosphere. An article Venus space probe Akatuki reached this Venus on December 7, and to be in the circular orbit of the Venus was carried on November 19 by Chunichi Shimbunsha. The space development budget was not largely reduced by the effect of the last Hayabusa, and it was reported with the status quo at the same time. It will be that many nations were relieved needless to explain space development significance of Naoko Yamazaki of the astronaut. I finally look forward to Venus arrival of December.
Venus Raum Untersuchung Akatuki
Obwohl Größe und der Ernst der Erde auf dem Planeten ähneln, den Entfernung das Nächste in von der Erde ist, wird die Venus zur Wolke der starken Schwefelsäure gedeckt, und es wird gesagt, daß es den Wind gibt, der mehr als Windgeschwindigkeit 100 Meter auf 460 Graden C ist, die Oberfläche der Erde wie für die Temperatur von der Gewächshauswirkung des Kohlenstoffdioxydes, die 96% von der Atmosphäre einnimmt. Ein Geschlechtswort Venus Raumuntersuchung Akatuki erreichte am 7. Dezember diese Venus, und in der kreisförmigen Umlaufbahn von der Venus zu sein, wurde am 19. November von Chunichi Shimbunsha getragen. Das Raumentwicklungsbudget wurde nicht zum größten Teil von der Wirkung vom letzt Hayabusa reduziert, und es wurde mit dem Status quo zu dem gleichen Zeitpunkt berichtet. Es wird sein, daß viel Nationen überflüssig erleichtert wurden, Raumentwicklungsbedeutung von Naoko Yamazaki des Astronauten zu erklären. Ich freue mich schließlich auf Venus Ankunft vom Dezember.
コメント