昭和22(1947)年に日本国憲法が施行されてから62年になる。「主権在民」、「戦争放棄」「基本的人権の尊重」を基本としていることは周知のことである。しかし、自衛隊の海外での活動が多くなると 、実際の運用において 議論 の余地があるが、大きな政党である自民党、民主党も議論を避けているように思われる。長い平和の中での思考の停滞がもたらした弊害としか思えない。
Constitution Memorial Day
It is 62 after the Constitution of Japan was enforced in 22 (1947) Showa years. It is about common knowledge that there is on the basis of "doctrine of democratic sovereignty", "war renunciation" "respect of fundamental human rights". However, if with much activity in foreign countries of the Self-Defense Force, there is room for an argument in real use, but the Liberal Democratic Party which is a big political party, the Democratic Party seem to keep off an argument.I can think it to be only the evil that the stagnation of the thought in long harmony brought.
Verfassung Gedenktag
Es ist 62, nachdem die Verfassung von Japan in 22 (1947) Showa-Jahre durchgesetzt worden war. Es geht um gewöhnliches Wissen, das es auf der Basis der "Doktrin demokratischer Souveränität" gibt, bekriegen Sie Verzichtsrespekt wesentlicher Menschenrechte". Aber, wenn es Raum für ein Argument in wirklicher Verwendung, aber die Liberale Demokratische Partei, die eine große politische Partei ist, der die Demokratische Partei scheint, mit viel Aktivität in Ausland der Selbstverteidigungsmacht gibt, einen argument.I zu vermeiden, kann es denken, nur der Böse zu sein, den die Stagnation des Gedankens in langer Harmonie brachte.
コメント