10月4日に泊まり、5日に帰った孫達は、夜の花火、昼まの水ロケット発射、竹馬乗り、昔の友達との遊びの傍ら、近所の公園でノビノビとブランコ遊びをしていた。これを、やや遠くで望遠を効かせて 撮影していたが、カメラを構えていることが解ると止めてしまった。カメラ撮影を止めると又始め、遂に婆さんが迎えに来るまで楽しい時間を過ごしたようである。
Swing play
I stayed on October 4, and the grandchildren who returned on 5th did swing play besides night fireworks, water rocket discharge in the day, a stilter, play with the old friend at ease in a neighboring park. I let looking into the distance work slightly in the distance and photographed this, but have stopped it when I understood that I held a camera. I seem to have spent happy time again the beginning when I stopped camera photography till an old woman came to pick you up at last.
Schwungsspiel
Ich blieb am 4.Oktober, und die Enkelkinder, die auf 5. zurückkamen, schwangen Spiel außer Nachtfeuerwerk, Wasserraketenlöschung im Tag, ein stilter, spielt mit dem alten Freund bei Leichtigkeit in einem benachbarten Park.Ich ließ in der Entfernung leicht arbeiten das Sehen in die Entfernung und fotografierte dieses, aber hat es angehalten, als ich verstand, daß ich eine Kamera hielt.Ich scheine wieder den Anfang, als ich Kamerafotografie anhielt, frohe Zeit verbracht zu haben, bis Sie eine alte Frau bei letzt zu Spitzhacke heraufkam.
コメント